|
|
Publikasjoner
En del av arbeidene våre er utgitt elektronisk i serien SPRIKreports
Her finner du en kort oversikt over hva de ulike medlemmene av forskningsgruppen har bidratt med innenfor de relevante forskningsområder.
|
Bergljot Behrens |
|
1995 |
Event structure as a factor in interpreting and translating free ING-adjuncts. In: I. Moen, H. G. Simonsen & H. Lødrup (eds.), Papers from the XVth Scandinavian Conference of Linguistics, University of Oslo, 67-78. |
|
1997 |
Events and Context Sensitivity — Das Lexikon (with K.J. Sæbo). In: 19. Jahrestagung der Deutschen Gesellschaft für Sprachwissenschaft. Düsseldorf. |
|
1998 |
Contrastive Discourse: An interlingual approach to the interpretation and translation of free ING-participial adjuncts. Unpublished Ph. D. thesis, University of Oslo. |
|
1999 |
Lexically based discourse relations. Lexically based interpretation of free adjunct structures. In: Proceedings from Workshop on Procedures in Discourse Interpretation, EUROLAN conference, Iasi, Romania, July 23-27, 68-79. Abstract Paper (rtf rikt tekstformat). |
|
- |
A dynamic semantic approach to translation assessment. In: Doherty, Monika (ed.), Sprachspezifische Aspekte der Informationsverteilung, Studia Grammatica 47, Berlin: Akademie Verlag, 90-112. |
|
2001 |
Elaboration and related discourse relations viewed from an interlingual perspective (with C. Fabricius-Hansen). In: Proceedings of Workshop on Text Structure, University of Austin, Texas, October 2000. SPRIKreport No.13 |
|
2002 |
Information Structure in a Cross-Linguistic Perspective. (ed., with Hasselgård, H.; Johansson, S.K.A. and Fabricius-Hansen, C.), Language and Computers, Amsterdam: Rodopi, 228 p. |
|
- |
Translation equivalents as empirical data for semantic/pragmatic theory (with C. Fabricius-Hansen). In: Jaszcolt and Turner (eds.), Meaning through language contrast Vol. 2, Amsterdam: John Benjamins. |
|
- |
Connectives in Contrast: A discourse Semantic Study Based on Corpus Research (with C. Fabricius-Hansen). In: H. Hasselgård, S. Johansson, B. Behrens and C. Fabricius Hansen (eds.), Information Structure in a Cross-Linguistic Perspective, Language and Computers, Amsterdam: Rodopi. 45-62. |
|
- |
Perspective taking across languages: Contribution from Norwegian (with W. Ramm). Report presented to the project "Konzeptualisierung und sprachspezifisches Wissen" Univ. Heidelberg. |
|
- |
Episodic structure in English and Norwegian (in progress). |
|
- |
Forteller vi det samme eller er vi styrt av vår språklige kode? Om perspektivtaking på tvers av språk (in progress). |
|
- |
Language-dependent discourse constraints: the case of non-subject argument topicalization (in progress). |
|
2003 |
Contrastive linguistics and translation. A study of the Norwegian connective dermed [Foredrag]. Symposium Contrastive Linguistics in a translation perspective, Gøteborg. |
|
- |
Elaboration across languages [Foredrag]. Colloquium Category formation in Multilingual data and corpus analysis, Hamburg. |
|
- |
On discourse coherence in translation [Foredrag]. Conference on Corpus based translation studies, Pretoria. |
|
- |
Pidgin-norsk eller mellomnorsk - om språklige trekk i oversettelse av tekster fra flerkulturelle miljøer [Foredrag]. Norsk oversetterforenings høstseminar. |
|
- |
Oversettelse i teori og praksis (med B. Christensen, red). Rapport fra 1. seminar om oversettelse i samarbeid mellom ANLA, Norsk Oversetterforening og Universitetet i Oslo, mai 2003. Oslo: Novus Forlag 108 s. |
|
- |
Ser vi det samme eller er vi styrt av vår språklige kode? Om perspektivering på tvers av språk (med W. Ramm). NOA. Norsk som andrespråk. |
|
2004 |
Når språket er jegerens bytte. Anmeldelse av Janne Bondi Johannessen (red), Sonja Erlenkamp, Jan Terje Faarlund, Elizabeth Lanza og Arnfinn Muruvik Vonen: På Språkjakt: problemer og utfordringer i språkvitenskapelig datainnsamling. Unipub forlag, 2003. 175 sider, i NLT 2004, 2). |
|
- |
Voice in literary translation English/Norwegian [Foredrag]. University of Massachusetts ATSA, conference, March. |
|
- |
Markerthet i norske oversettelser. Foredrag for NFF (Norsk faglitterær forfatter og oversetterforening), november |
|
2005 |
Cohesive ties in translation. A contrastive study of the Norwegian connective “dermed”.
(21 p) Article accepted for publication in Languages in Contrast, Benjamins |
|
- |
On the interface between advanced L2 and marked translation into L1 (foredrag). Georgetown University Round Table (GURT) 2005 |
|
- |
Temporal and non-temporal dimensions of the discourse relation Accompanying Circumstance (foredrag). 9th International Pragmatics Conference, Riva del Garda, Italia, 2005 |
|
- |
The discourse relation Accompanying Circumstance across languages. Conflict between linguistic expression and discourse subordination? (foredrag). 3rd Contrastive Semantics/Pragmatics Conference at Shanghai International Studies University, 2005 |
til toppen
|
Cathrine Fabricius-Hansen |
|
|
|
|
1986 |
Zum Satzbau des Deutschen aus norwegischer Sicht. In: Zielsprache Deutsch 1-1986, 18-23. |
|
1994 |
Deutsche und norwegische Sachprosa im Vergleich (with Kåre Solfjeld). Ein Arbeitsbericht. In: Arbeitsberichte des Germanistischen Instituts der Universität Oslo Nr. 6. Oslo. |
|
1996 |
Informational Density A Problem for Translation and Translation Theory. In: Linguistics 34, 521-565. Abstract |
|
- |
Kontrastive Stilistik am Beispiel Deutsch-Norwegisch. Ein Parallelkorpusprojekt. In: Jahrbuch Deutsch als Fremdsprache 21, 137-148. |
|
- |
Stil i tysk og norsk sagprosa. Kvantitative og kvalitative aspekter ved en sammenligning. In: K.J. Ottósson, R.V. Fjeld & A. Torp (eds.), The Nordic Languages and Modern Linguistics. Oslo: Novus. 70-84. |
|
1997 |
Übersetzung und Stil - am Beispiel Musil. In: Rudi Keller (ed.), Linguistik und Literaturübersetzen. Tübingen: Narr. 61-78. |
|
1998 |
Information density and translation, with special reference to German Norwegian English. In: Stig Johansson & Signe Oksefjell (eds.), Corpora and Crosslinguistic Research: Theory, Method, and Case Studies. Amsterdam: Rodopi. 197-234. Abstract |
|
1999 |
Bei dieser Gelegenheit on this occasion ved denne leilighet. German bei a puzzle in translational perspective. In: Hilde Hasselgård & Signe Oksefjell (eds.), Out of Corpora (Festschrift in honour of Stig Johansson). Amsterdam: Rodopi. Abstract |
|
- |
Information packaging and translation: Aspects of translational sentence splitting (German English/Norwegian). In: M. Doherty (ed.), Sprachspezifische Aspekte der Informationsverteilung (=studia grammatica 47) Berlin: Akademie-Verlag, 175-214. Abstract |
|
- |
Grammatik und Verstehen. In: Angelika Redder & Jochen Rehbein (eds.), Grammatik und mentale Prozesse. Tübingen: Stauffenburg, 15-29. |
|
- |
Welchen besonderen Bedarf hat die Auslandsgermanistik? In: Gerhard Stickel (ed.), Sprache, Sprachwissenschaft, Öffentlichkeit. Berlin: de Gruyter. |
|
- |
Zum Stellenwert des Konjunktivs im finiten Konjugationssystem des heutigen Deutsch. In: Arbeitsberichte des Germanistischen Instituts der Universität Oslo, Vol. 13 Universitetet i Oslo, 141-56. |
|
2000 |
Übersetzen mit Stil - ein unmögliches Ziel? In: Fabricius-Hansen & Johannes Østbø (eds.): Übertragung, Annäherung, Angleichung (= Osloer Beiträge zur Germanistik 25), Frankfurt a.M.: Peter Lang, 65-95. |
|
- |
Formen der Konnexion. Artikel 34 in: Gerd Antos et al. (eds.), Gesprächs-. und Textlinguistik, HSK [Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft], Berlin : de Gruyter, 331-343. |
|
- |
Die Geheimnisse der deutschen würde-Konstruktion. In: Thiroff, Rolf et al.(eds.), Deutsche Grammatik in Theorie und Praxis. Tübingen: Niemyer, 183-196. |
|
- |
Übertragung, Annäherung, Angleichung: sieben Beiträge zu Theorie und Praxis des Übersetzens (utg. med J. Østbø) . (Osloer Beiträge zur Germanistik 25). Frankfurt a.M.: Peter Lang. |
|
2001 |
Wissenschaftssprache vs. Gemeinsprache — kontrastiv. In: K. Ehlich, J. Ossner & H. Stammerjohan (eds.), Hochsprachen in Europa. Entstehung, Geltung, Zukunft. Freiburg i.Br.: Filibach, 335-356. SPRIKreport No.2 |
|
- |
Paralleltext und Übersetzung aus sprachwissenschaftlicher Sicht. Article no. 45 in: Arnim Paul Frank et al. (eds.), Übersetzung Translation Traduction, Handbücher Sprach- und Kommunikationswissenschaft (HSK), Berlin: de Gruyter. |
|
- |
Wi(e)der and Again(st). In: C. Fery & W. Sternefeld (eds.), Audiatur Vox Sapientiae. A Festschrift for Arnim von Stechow. Studia grammatica 52. Berlin: Akademie-Verlag, 100-130. |
|
- |
Einfache deutsche Texte. In: A.W. Zickfeldt/B. Issel/ K. Ehlich (eds.), Deutsch in Norwegen, Materialien Deutsch als Fremdsprache 62, Regensburg: Fachverband Deutsch als Fremdsprache, 120-136. |
|
- |
Elaboration and related discourse relations viewed from an interlingual perspective (with B. Behrens). In: Carlota Smith (ed.)Proceedings from Third Workshop on Text Structure, University of Austin, Texas, October 2000. SPRIKreport No.13 |
|
2002 |
Information Structure in a Cross-Linguistic Perspective. (ed., with Hasselgård, H.; Johansson, S.K.A. and Behrens, B.), Language and Computers, Amsterdam: Rodopi, 228 p. |
|
- |
Nicht-direktes Referat im Deutschen — Typologie und Abgrenzung. In: Cathrine Fabricius-Hansen, Oddleif Leirbukt, and Ole Letnes (eds.), Modus, Modalverben, Modalpartikeln,FOKUS. Linguistisch-philologische Studien, Trier: Wissenschaftlicher Verlag, 7-29. |
|
- |
(with Oddleif Leirbukt, and Ole Letnes (eds.)), Modus, Modalverben, Modalpartikeln,FOKUS. Linguistisch-philologische Studien, Trier: Wissenschaftlicher Verlag. |
|
- |
Translation equivalents as empirical data for semantic/pragmatic theory (with B. Behrens). In: Jaszcolt and Turner (eds.), Meaning through language contrast , Vol. 2, Amsterdam: John Benjamins. |
|
- |
Connectives in Contrast: A discourse Semantic Study Based on Corpus Research (with B. Behrens). In: H. Hasselgård, S. Johansson, B. Behrens and C. Fabricius Hansen (eds.), Information Structure in a Cross-Linguistic Perspective, Language and Computers, Amsterdam: Rodopi. 45-62. |
|
- |
Über die Faszination des Deutschen aus fremder Sicht. In: Cathrine Fabricius-Hansen 2002, Broschüre herausgegeben anlässlich der Verleihung des Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Preises 2002. Bonn: Deutsche Akademischer Austauschdienst (DAAD) |
|
2003 |
Deutsch — eine 'reife' Sprache. Ein Plädoyer für die Komplexität. In: G. Stickel, "Deutsch von außen." Jahrbuch 2002 des IDS, Berlin, New York: Mouton de Gruyter 2003. ISBN 3-11-017746-3, s. 99-112. |
|
- |
Modifying Adjuncts, Berlin, New York: Mouton de Gruyter 2003. ISBN 3-11-017352-2.
657 s. |
|
2004 |
Einmalige und 'wiederkehrende' Ereignisse. Über wieder, again, igjen und Verwandtes. In: Diathese, Modalität, Deutsch als Fremdsprache. Festschrift für Oddleif Leirbukt zum 65. Geburtstag, Tübingen: Stauffenburg 2004. ISBN 3-86057-630-5, 12 s. |
|
- |
Kontinuation und verwandte 'Phasen' - Stiefkinder der Aktionsartentheorie. In: Aspekt und Aktionsarten im heutigen Deutsch, Tübingen: Stauffenburg 2004. ISBN 3-86057-379-9, 15 s. |
|
- |
Wessen Redehintergrund? Indirektheitskontexte aus kontrastiver Sicht (Deutsch — Norgwegisch — Englisch). In: Tempus/Temporalität und Modus und Modalität im Deutschen - auch in kontrastiver Perspektive. Tübingen: Stauffenburg 2004, 25 s. SPRIKreport No.14) |
|
- |
Diskursstruktur und Übersetzung. In: Peter Colliander/ Doris Hansen/ Ingeborg Zint-Dyhr (Hrsg.)Linguistische Aspekte der Übersetzungswissenschaft, Tübingen: Stauffenburg 2004. ISBN 3-87276-858-1, 20 s. |
|
- |
Paralleltext und Übersetzung aus sprachwissenschaftlicher Sicht. In: Übersetzung - Translation - Traduction. Berlin, New York: Mouton de Gruyter 2004 |
|
- |
In a Mediative Mood: The Semantics of the German Reportive Subjunctive (with K.J. Sæbø). Natural Language Semantics 2004; 12(3): 213-257. |
|
- |
Sprachverarbeitung und Valenz aus kontrastiver Sicht. In: U. Engel/ M. Meliss (eds.), Dependenz, Valenz und Wortstellung. München: iudicium. S. 187-198. |
|
2005 |
"Elusive connectives. A case study on the explicitness dimension of discourse coherence." Linguistics 43-1: 17-48. |
|
- |
Coordination, discourse relations, and information packaging - cross-linguistic differences. In: M. Aurnague, M. Bras, A. Le Draoulec & L. Vieu (eds.), Proceedings of the Symposium on the Exploration and Modelling of Meaning (SEM-05), Biarritz, France, November 14-15 2005. 85-93. [With W. Ramm, K. Solfjeld, and B. Behrens.] |
|
- |
Coordination and discourse-structural salience from a cross-linguistic perspective. In: Manfred Stede/Christian Chiarcos/Michael Grabski/Luuk Lagerwerf (eds.), Salience in Discourse: Multidisciplinary Approaches to Discourse 2005. Münster: Nodus Publikationen 2005. 119-128 |
|
2006 |
Tense. Article 248 in Encyclopedia of Language and Linguistics, 2nd Ed., ed. by Keith Brown. Oxford: Elsevier: Oxford |
til toppen
|
Hilde Hasselgård |
|
|
|
|
1996 |
Some methodological issues in a contrastive study of word order in English and Norwegian. In: K. Aijmer, B. Altenberg & M. Johansson (eds.), Languages in contrast. Papers from a symposium on text-based cross-linguistic studies in Lund, 4-5 March 1994. Lund: Lund University Press, 113-126. |
|
1997 |
Time and space adverbials in English and in Norwegian, with special reference to initial position. In: Norsk Lingvistisk Tidsskrift 15, 165-189 |
|
- |
Sentence openings in English and Norwegian. In: M. Ljung (ed.), Corpus-Based Studies in English. Papers From the Seventeenth International Conference on English Language Research on Computerized Corpora. Amsterdam: Rodopi. |
|
1998 |
Thematic structure in translation between English and Norwegian. In: S. Johansson & S. Oksefjell (eds.), 145-167. |
|
1999 |
Out of Corpora. Studies in Honour of Stig Johansson (with Signe Oksefjell). Amsterdam: Rodopi. |
|
- |
Languages in Contrast Vol. 2(1). Special Issue on Information Structure in Parallel Texts (with S. Johansson and C. Fabricius Hansen). Innholdsfortegnelse |
|
- |
Corpora and cross-linguistic research in the Nordic countries. (with Stig Johansson). In: Granger, S.; Beheydt, L. og Colson, J.P. (eds.), Le Langage et l'Homme. Special issue: Contrastive linguistics and translation, 34 (1), 145-162. |
|
2000 |
English multiple Themes in translation. In: Klinge, Alex (ed.), Contrastive Studies in Syntax. Special issue of Copenhagen Studies in Language, Vol 25. Copenhagen: Samfundslitteratur, 11-38. |
|
2002 |
Information Structure in a Cross-Linguistic Perspective. (ed., with Johansson, S.K.A.; Behrens, B. and Fabricius-Hansen, C.), Language and Computers, Amsterdam: Rodopi, 228 p. |
|
2004 |
The role of multiple themes in cohesion. In Aijmer, Karin and Anna-Brita Stenstöm (eds): Discourse Patterns in Spoken and Written Corpora. Benjamins. 65-88. |
|
- |
Thematic choice in English and Norwegian. Functions of Language 11:2. 187-212. Abstract. |
|
- |
“Spatial linking in English and Norwegian”. In Aijmer, Karin and Hilde Hasselgård (eds.) Translation and Corpora. Gothenburg Studies in English 89. Göteborg: Acta Universitatis Gothoburgensis, 163-188. |
|
- |
Translation and Corpora.(edited with Karin Aijmer). Gothenburg Studies in English 89. Göteborg: Acta Universitatis Gothoburgensis. |
|
2005 |
with Karin Aijmer and Stig Johansson (eds.) 2005. Contrast in Context: Special Issue of Languages in Contrast Vol 5:1 (2004/2005). 184 pp. ISSN 1387-6759
NFR 158447/530 |
|
- |
Theme in Norwegian. In Berge, Kjell Lars and Eva Maagerø (eds.). Semiotics from the North: Nordic Approaches to Systemic Functional Linguistics. Oslo : Novus, 35-48. |
|
2006 |
“Not Now” – On Non-correspondence between the Cognate Adverbs Now and Nå. In Aijmer, Karin and Anne-Marie Simon-Vandenbergen (eds.) Pragmatic Markers in Contrast 2. Oxford: Elsevier. ss.93-113 |
|
- |
with Ebeling, Signe Oksefjell. Oslo Interactive English – om bruk av tekstkorpora i språkundervisning. Tidsskrift for Universiteternes efter- og videreuddannelse 2006(7) |
til toppen
|
Hans Petter Helland |
|
2000 |
Nominalfrasen og dens satellitter: en kontrastiv tilnærming fransk-norsk (with M. Hobæk Haff). In: Romansk Forum, Nr. 12. s. 19-42. |
|
2001 |
Le passif périphrastique. Museum Tusculanum Press: Copenhague. |
|
2002 |
Relativisation et linguistique contrastive, In: Aktene fra den XV Skandinaviske Romanistkongress 2002, in print. |
|
2006 |
Ny fransk grammatikk: morfologi, syntaks og semantikk. (2006)
Universitetsforlaget: Oslo, 489 ss. ISBN: 978-82-15-00115-9 |
til toppen
|
Marianne Hobæk Haff |
|
2000 |
Remarques sur l'ordre des mots en francais et en norvégien. In: O. Eriksson (ed.), Översättning och språkkontrast i nordiskt-fransk perspektiv, , Växjö Universitet. |
|
- |
Nominalfrasen og dens satellitter: en kontrastiv tilnærming fransk-norsk (with H.P. Helland). In: Romansk Forum, Nr. 12. s. 19-42. |
|
2002 |
Regard sur l'ordre des mots en français et en norvégien. I: J. Anis et al. (utg.): Le signe et la lettre. Hommage à Michel Arrivé. Paris: L'Harmattan. 277-287. |
til toppen
|
Stig Johansson |
|
1994 |
Towards an English-Norwegian parallel corpus (with Knut Hofland). In: U. Fries, G. Tottie & P. Schneider (eds.), Creating and Using English Language Corpora. Amsterdam: Rodopi, pp. 25-37. |
|
1996 |
Exploring the English-Norwegian Parallel Corpus (with Jarle Ebeling). In: C. E. Percy, Ch. F. Meyer & I. Lancashire (eds.), Synchronic Corpus Linguistics. Amsterdam: Rodopi, 3-15. |
|
- |
Coding and aligning the English-Norwegian Parallel Corpus (with Jarle Ebeling and Knut Hofland). In: K. Aijmer, B. Altenberg & M. Johansson (eds.), Languages in contrast. Papers from a symposium on text-based cross-linguistic studies in Lund, 4-5 March 1994. Lund: Lund University Press, pp. 87-112. |
|
1997 |
In search of the missing not: Some notes on negation in English and Norwegian. In: U. Fries, V. Müller & P. Schneider (eds.), From Ælfric to the New York Times: Studies in English Corpus Linguistics, pp. 197-214. |
|
- |
Using the English-Norwegian Parallel Corpus - a corpus for contrastive analysis and translation studies. In: B. Lewandowska-Tomaszczyk & P.J. Melia (eds.), Practical Applications in Language Corpora. Lodz: Lodz University, pp. 282-296. |
|
- |
Some Norwegian discourse particles and their English correspondences (with Berit Løken). In: C. Bache & A. Klinge (eds.), Sounds, Structures and Senses. Essays Presented to Niels Davidsen-Nielsen on the Occasion of His Sixtieth Birthday. Odense: Odense University Press, pp. 149-170. |
|
1998 |
On the role of corpora in cross-linguistic research. In: S. Johansson & S. Oksefjell (1998), pp. 1-24. |
|
- |
Noen tanker om parallellkorpus og leksikografi. NOR-skrift 97/1998, pp. 80-95. |
|
- |
On computer corpora in contrastive linguistics. In: W.R. Cooper (ed.), Compare or contrast? Current issues in cross-language research. Tampere Studies in English. University of Tampere, pp. 269-289. |
|
- |
Corpora and Crosslinguistic Research: Theory, Method, and Case Studies (with Signe Oksefjell). Amsterdam: Rodopi. Innholdsfortegnelse |
|
1999 |
Corpora and cross-linguistic research in the Nordic countries (with Hilde Hasselgård). In S. Granger et al.: Contrastive Linguistics and Translation, special edition of Le Langage et l'Homme, vol. XXXIV. |
|
- |
Corpus studies in applied linguistics (with Kay Wikberg, Anna-Brita Stenström and Tuija Virtanen). In: Pietilä, Päivi & Olli-Pekka Salo: Multiple Languages Multiple Perspectives. Jyväskylä 1999, 105-134. |
|
- |
Longman Grammar of Spoken and Written English (with D. Biber, G. Leech, S. Conrad & Edward Finegan). Harlow: Longman. |
|
- |
The English-Norwegian Parallel Corpus: Manual (with J. Ebeling and S. Oksefjell). Oslo: Institutt for britiske og amerikanske studier. |
|
2000 |
The English-Norwegian Parallel Corpus: Current work and new directions (with Knut Hofland). In: Botley et al. (eds.), Multilingual Corpora in Teaching and Research, Amsterdam: Rodopi. |
|
2001 |
The English verb seem and its correspondences in Norwegian: What seems to be the problem? In: K. Aijmer (ed.), A Wealth of English. Studies in Honour of Göran Kjellmer. Göteborg: Acta Universitatis Gothoburgensis. 221-245. |
|
- |
The German and Norwegian correspondences to the English construction type that's what. In: Linguistics, 39-3, 583-605 . |
|
- |
Translationese: Evidence from the English-Norwegian Parallel Corpus. In: S. Allén, S. Berg, S.G.R. Malmgren, K. Norén & B. Ralph (eds), Gäller stam, suffix och ord. Festskrift till Martin Gellerstam den 15 oktober 2001. Göteborg: Elanders Novum. 162-176. |
|
2002 |
Information Structure in a Cross-Linguistic Perspective. (ed., with Hasselgård, H.; Behrens, B. and Fabricius-Hansen, C.), Language and Computers, Amsterdam: Rodopi, 228 p. |
|
- |
Languages in Contrast: A Nordic network for text-based contrastive studies.
In Stig Örjan Ohlsson and Juhan Tuldava (eds.), De skandinaviska länderna och Estland. Nordistica Tartuensia 5. Tartu, 207-217. |
|
- |
Towards a multilingual corpus for contrastive analysis and translation studies. In: Borin, E.(ed.), Parallel Corpora, Parallel Worlds, Amsterdam: Rodopi, 47-59. SPRIKreport No.1 |
|
- |
The semantics and pragmatics of the Norwegian concessive marker likevel: Evidence from the English-Norwegian Parallel Corpus (with T. Fretheim). In: Breivik, L.E. og Hasselgren, A. (eds.), From the COLT's mouth and .. others'. Language corpora studies in honour of Anna-Brita Stenström, Amsterdam: Rodopi, 81-101. |
|
- |
Summing up. In: Second International Conference on Corpus Use and Learning to Translate, Bertinoro, Italy, November 2000. |
|
- |
Viewing languages through multilingual corpora, with special reference to the generic person in English, German, and Norwegian. In: 2nd international Contrastive Linguistics Conference, Santiago de Compostela, October 2001. |
|
- |
Sentence openings in translation from English into Norwegian. In: Symposium on Corpora and Translation Studies, University of Surrey, April 2002. |
|
- |
Subject selection in translation from English into Norwegian. In: ICAME Conference, Göteborg, May 2002. |
|
2003 |
Reflections on corpora and their uses in cross-linguistic research. In Zanettin, Federico, Silvia Bernardini, and Dominic Stewart (eds.), Corpora in Translator Education. Manchester: St. Jerome Publishing, 135-144. |
|
- |
Contrastive linguistics and corpora. In: Granger, S.; Lerot, J. og Petch-Tyson, S. (eds.), Corpus-based approaches to contrastive linguistics and translation studies. SPRIKreport No.3 |
|
2004 |
What is a person in English and Norwegian? In Aijmer, Karin and Hilde Hasselgård (eds), Translation and Corpora. Gothenburg Studies in English 89. Göteborg: Acta Universitatis Gothoburgensis, 71-85. |
|
- |
Why change the subject? On changes in subject selection in translation from English to Norwegian. Target 16:1, 29-52. |
|
- |
Multilingual corpora: Models, methods, uses. TradTerm 2004; 10:59-82 |
|
- |
Seeing through multilingual corpora (Vitenskapelig foredrag). Plenarforedrag; 19.05.2004 - 23.05.2004 |
|
- |
Sentence openings in translation from English into Norwegian. Norsk Lingvistisk tidsskrift 2005; 23(1):3-35 |
|
- |
Some aspects of usuality in English and Norwegian. I: Semiotics from the North: Nordic approaches to systemic functional linguistics. Oslo: Novus Forlag 2005. ISBN 82-7099-418-9. s. 69-85 |
|
- |
Using corpora: From learning to research (Vitenskapelig foredrag). Plenarforedrag; 06.07.2004 - 09.07.2004 |
|
- |
Viewing languages through multilingual corpora, with special reference to the generic person in English, German, and Norwegian. Languages in Contrast 4:2 (2002/2003), 261-280. |
|
- |
Corpus linguistics – past, present, future. In Nakamura, Junsaku, Nagayuki Inoue, and Tomoji Tabata (eds.), English Corpora Under Japanese Eyes. Amsterdam & New York: Rodopi, 3-24. |
|
2006 |
How well can well be translated? On the English discourse particle well and its correspondencies in Norwegian and German. In K. Aijmer and A.-M. Simon-Vandenbergen (eds.) Pragmatic Markers in Contrast. Elsevier, 2006, pp. 115-137. |
til toppen
|
Elena Karagjosova |
|
2006 |
Adverbial "doch" and the notion of contrast. In: Proceedings of the SPRIK Conference 2006, Explicit and implicit information in text. Information structure across languages, University of Oslo, June 8-10 2006 |
|
- |
The German response particle "doch" as a case of contrastive focus. In: Proceedings of The Ninth Symposium on Logic and Language, Beseny?telek, Hungary, August 24-26, 2006 |
|
- |
Correction and acceptance by contrastive focus. In: Proceedings of brandial 2006, The 10th Workshop on the Semantics and Pragmatics of Dialogue, University of Potsdam, Germany, September 11th-13th 2006 |
til toppen
|
Anneliese Pitz |
|
1997 |
Kontrastive Syntax Norwegisch-Deutsch . Kompendium für Deutsch 220 (with K.J. Sæbø). |
|
2002 |
The Functions of Passivisation (in progress). |
|
2004 |
The relation between information structure, syntactic structure and passive. Foredrag: Workshop "Demoting the Agent: Passive and other voice-related phenomena" (arrangør: Solstad T., Lyngfelt B.) |
|
2006 |
The relation between information structure, syntactic structure and passive. In Demoting the Agent, Lyngfelt, Benjamin and Torgrim Solstad (eds.): John Benjamins Publishing Company 2006. 22 s. Linguistik Aktuell / Linguistics Today ; 96 |
til toppen
|
Wiebke Ramm |
|
|
|
|
2003 |
Ser vi det samme eller styres vi av vår språklig kode? Rapport fra det norske bidraget til det internasjonale språkprosjektet "Konseptualisering og språkspesifikk kunnskap"(med B.Behrens). In: Norsk som andrespråk (NOA) nr. 24. Institutt for lingvistiske fag, Universitetet i Oslo. 109-142. |
|
2004 |
W. Ramm. Sentence boundary adjustments in Norwegian-German and German-Norwegian translations: First results of a corpus-based study. In Aijmer, Karin and Hilde Hasselgård (eds.). Translation and Corpora. Göteborg: Acta Universitatis Gothoburgensis. 129-147 |
|
2005 |
Satzrelativsätze im Deutschen und ihre Übersetzung ins Norwegische - zum Zusammenhang zwischen Satzteilung und Diskursfunktion. In: Estudios Filológicos Alemanes. (2005) 9. Universidad de Sevilla: Revista del Grupo de Investigación de Filología Alemana. 259-277 (also available as SPRIKreport Nr. 28 (PDF format)). |
|
- |
W. Ramm / C. Fabricius-Hansen (2005). Coordination and discourse-structural salience from a cross-linguistic perspective. In: Manfred Stede, Christian Chiarcos, Michael Grabski, Luuk Lagerwerf (eds.). Salience in Discourse: Multidisciplinary Approaches to Discourse 2005. Münster: Stichting/Nodus Publ. 119-128. (Also as SPRIKreport Nr. 30) |
|
|
- |
C. Fabricius-Hansen / W. Ramm / K. Solfjeld / B. Behrens (2005). Coordination, discourse relations, and information packaging — cross-linguistic differences. In: M. Aurnague, M. Bras, A. Le Draoulec, L. Vieu (eds.). Proceedings of the Symposium on the Exploration and Modelling of Meaning (SEM-05), Biarritz, France, November 14-15 2005, 85-93. (Also as SPRIKreport Nr. 31) |
|
|
2006 |
Ramm, Wiebke (2006). Dispensing with Subordination in Translation - Consequences on Discourse Structure. In: Torgrim Solstad, Atle Grønn, Dag Haug (eds.). A Festschrift for Kjell Johan Sæbø - in partial fulfilment of the requirements for the celebration of his 50th birthday. 121-136. (Also available at: http://folk.uio.no/torgriso/fs/files/ramm.pdf) |
|
til toppen
|
Torgrim Solstad |
|
2005 |
Word meaning and sentence-internal presupposition [Vitenskapelig foredrag]. Sinn und Bedeutung X; 13.10.2005 - 15.10.2005, published in Ebert/Endriss (utg.): Proceedings of the Sinn und Bedeutung 10. ZAS Papers in Linguistics. ISSN 1435-9588. Berlin. s. 317-332 |
|
- |
Word Meaning, Unification and Sentence-Internal Pragmatics - presented at 15th Amsterdam Colloquium; 19.12.2005 - 21.12.2005, published in: Proceedings of the Fifteenth Amsterdam Colloquium. Amsterdam: Institute for Logic, Language and Computation/Department of Philosophy, University of Amsterdam 2005. s. 238-244 |
|
2006 |
with Atle Grønn og Dag Haug (eds.) A Festschrift for Kjell Johan Sæbø: In Partial Fulfilment of the Requirements for the Celebration of his 50th Birthday. Oslo: Solstad, Grønn & Haug 2006. 226 s. |
|
- |
Unification and Word-Internal Pragmatics. In: A Festschrift for Kjell Johan Sæbø: In Partial Fulfilment of the Requirements for the Celebration of his 50th Birthday. Oslo: Solstad, Grønn & Haug (eds.). s. 137-150 |
|
- |
Lexikalische Pragmatik: die Spezifikation und Modifikation kausaler Relationen am Beispiel von 'durch'. Presented in Stuttgart. 31.07.2006 |
til toppen
|
Kjell Johan Sæbø |
|
1996 |
– Anaphoric Presuppositions and Zero Anaphora. In: Linguistics and Philosophy 19, 187-209. |
|
1997 |
– Topic, Focus, and Quantifier Raising. In: Proceedings of the 11th Amsterdam Colloquium, 67-72. |
|
1999 |
– Discourse Linking and Discourse Subordination. In: Bosch & van der Sandt (eds.), Focus and Natural Language Processing, Cambridge, 322-335. |
|
2001 |
– Necessary Conditions in a Natural Language. In: C. Féry & W. Sternefeld (eds.), Audiatur vox sapientiae: A Festschrift for Arnim von Stechow, Berlin: Akademie-Verlag, 427-449. |
|
- |
– The Semantics of Scandinavian Free Choice Items. In: Linguistics and Philosophy 24, 737-787 |
|
2003 |
– Presupposition and Contrast: German aber as a Topic Particle. In: M. Weisgerber (ed.), Proceedings of Sinn und Bedeutung 7, Constance, 257-271. |
|
- |
– Valency and Context Dependence. In: V. Agel et al. (eds.), Dependency and Valency: An International Handbook of Contemporary Research, Volume 1, Berlin: de Gruyter, 814-819. |
|
- |
– Corpus Linguistics and Language Contrast: Cases for Compensation. In: Logos and Language IV No. 2, 19-29. |
|
2004 |
– Conversational Contrast and Conventional Parallel: Topic Implicatures and Additive Presuppositions. In: Journal of Semantics 21, 199-217. |
|
- |
– In a Mediative Mood: The Semantics of the German Reportive Subjunctive (with Fabricius-Hansen, C.). In: Natural Language Semantics 12, 213-257. |
|
- |
– Natural Language Corpus Semantics: The Free Choice Controversy. In: Nordic Journal of Linguistics 27, 197-218. |
|
- |
– Optimal Interpretations of Permission Sentences. In: Proceedings of the 5th Tbilisi Symposium on Language, Logic, and Computation, Tbilisi, 137-144. |
|
2005 |
– On the Quantity and Quality of Contexts in Discourse Semantics. Forthcoming in: Proceedings of the 39th Annual Meeting of the CLS. |
-
|
– The Structure of Criterion Predicates. To appear in: U. Dölling & T. Zybatow (eds.) Events in Linguistic Form and Interpretation, Berlin: Mouton de Gruyter. |
-
|
– Accentuate the Positive: The Semantics and Pragmatics of Theticity. Submitted to Journal of Logic, Language and Information. |
-
|
– A Whether Forecast. The 6th Tbilisi Symposium on Language, Logic and Computation; 12.09.2005 - 16.09.2005 - to be published in a Proceedings volume by Balder ten Cate and Henk Zeevat (eds.), Elsevier. |
2006
|
– Selbst Intensification and Focus Interpretation - presented at the SPRIK Conference 2006 Explicit and Implicit Information in Text: Information Structure across Languages - article to be published in a special issue of Linguistics. |
-
|
– Focus Interpretation in Thetic Statements: Alternative Semantics and OT Pragmatics - artcile accepted for publication in Journal of Logic, Language and Information. |
til toppen
|