Nina Zandjani

Bilde av Nina Zandjani
English version of this page
Telefon +47-22858618
Brukernavn
Besøksadresse Postboks 1010 Blindern 0315 OSLO
Andre tilknytninger Det humanistiske fakultet

Faglige interesser

  • Doktorgradsprosjekt: Hidden meanings - Figurative language and paratexts in German translations of the "The Rose Garden" (Golestân) by Sa'di
  • Oversettelse og oversettelsesstudier
  • Persisk språk og litteratur

Undervisning

Jeg har tidligere undervist i emner i persisk ved IKOS og har i perioder vært fagansvarlig, blant annet for PER1110, PER1120PER2110 og PER2120. Videre har jeg bygget opp studietilbudet i dari/persisk på bachelornivå i Forsvaret og undervist der siden 2007.

Bakgrunn

Cand.philol. i tysk språk og litteratur fra UiO, og mangeårig oversetter av persisk og tysk litteratur til norsk.

Priser

Boken Flerspråklighet i skolen med Rita Hvistendahl som redaktør, fikk Språkrådets språkpris i 2009. Min artikkel i boken er "Læringsressurser på persisk - et eksempel på muligheter og begrensinger i opplæringen".

Verv

Medarrangør av  Seminar for oversettelse ved ILOS.

 

Emneord: Oversettelse, Oversettelsestudier, Tysk, Tysk litteratur, Midtøsten

Publikasjoner

Se alle arbeider i Cristin

Se alle arbeider i Cristin

  • Zandjani, Nina (2017). Kvinner som skriver om kvinner i det postrevolusjonære Iran – Oversettelser fra persisk til norsk. Vis sammendrag
  • Zandjani, Nina (2017). Paratexte in Übersetzungen zwischen Kulturen - Deutsche Übersetzungen des klassischen persischen Werkes Golestân "Der Rosengarten" von Sa'di.
  • Zandjani, Nina (2017). Women writing about women in post-revolutionary Iran - Translations from Persian into Norwegian. Vis sammendrag
  • Zandjani, Nina (2016). Et håp ved verdens ende.
  • Zandjani, Nina (2016). I perlehavet finnes også verdiløse skjell - Om å oversette Sa'di fra persisk til norsk. Mellom.  (2), s 98- 105
  • Zandjani, Nina (2016). Om å oversette det fremmedartede. Vis sammendrag
  • Zandjani, Nina; Klyve, Odveig & Bazeghi, Shadi Angelina (2016). I dybden: Forugh Farrokhzad.
  • Zandjani, Nina (2015). Dialogue of the classical Persian Golestân with his German readers at various times.
  • Zandjani, Nina (2015). German translations of Sa'di's Golestân (The Rosegarden): Sa'di's perception of the West - German translators' perception of Iran.
  • Zandjani, Nina (2015). Paratekster i tyske oversettelser av Sa’dis Golestân (Der Rosengarten).
  • Zandjani, Nina (2015). Paratekster i tyske oversettelser av Sa’di’s Golestân (Der Rosengarten). Vis sammendrag
  • Zandjani, Nina (2015). Paratexts in German translations of Sa’dis Golestân (Der Rosengarten).
  • Zandjani, Nina (2015). Presentasjon av iransk filmskaper Jafar Panahi og hans film 'This is not a film'.
  • Zandjani, Nina (2015). Presenting Iranian filmmaker Jafar Panahi and his film 'Taxi'.
  • Zandjani, Nina (2015). Vi venner oss til det.
  • Zandjani, Nina (2014). Gatenes hemmelighet.
  • Zandjani, Nina (2013). Den stumme gutten.
  • Zandjani, Nina (2013). Jeg savner å savne deg.
  • Zandjani, Nina (2013). Kulturelle krumspring - Oversettelse av persisk billedspråk til norsk.
  • Zandjani, Nina (2013). Lille mann - hva nå?.
  • Zandjani, Nina (2013). Teheran - Revolusjonsgaten.
  • Zandjani, Nina (2012). Det som ventet meg.
  • Zandjani, Nina (2012). Ordliste (i Det som ventet meg), I:  Det som ventet meg.  Font forlag.  ISBN 978-82-8169-165-0.  Ordliste.  s 475 - 477
  • Zandjani, Nina (2012). Oversetterens forord (i Det som ventet meg), I:  Det som ventet meg.  Font forlag.  ISBN 978-82-8169-165-0.  Oversetterens forord.  s 9 - 9
  • Zandjani, Nina (2012). Soldater - Beretninger om krig, drap og død.
  • Zandjani, Nina (2012). Toget til Pakistan.
  • Zandjani, Nina (2011). Alle dør alene.
  • Zandjani, Nina (2011). Følelser og begjær i persisk litteratur, før og nå.
  • Zandjani, Nina (2011). Kom ikke til mine drømmer med gevær.
  • Zandjani, Nina (2011). Lysene slukker jeg.
  • Zandjani, Nina (2011). Translating Sa'di 750 years after.
  • Zandjani, Nina (2010). Eskandar - Suset fra det forbudte fjellet.
  • Zandjani, Nina (2010). Frukthagen - Bustân.
  • Zandjani, Nina (2010). Homoerotikk og religiøse metaforer i persiske klassikere.
  • Zandjani, Nina (2010). Islamsk litteratur: Sa'di - Rosenhagen og Frukthagen. Vis sammendrag
  • Zandjani, Nina (2010). Ordliste (i Eskandar), I:  Eskandar - Suset fra det forbudte fjellet.  Ganesa Forlag.  ISBN 978-82-7895-063-0.  Ordliste.  s 493 - 495
  • Zandjani, Nina (2010). Ordliste (i Frukthagen), I:  Frukthagen - Bustân.  Solum.  ISBN 978-82-560-1658-7.  Ordliste.  s 291 - 293
  • Zandjani, Nina (2010). Oversetterens forord (i Frukthagen), I:  Frukthagen - Bustân.  Solum.  ISBN 978-82-560-1658-7.  Forord.  s 7 - 16
  • Zandjani, Nina (2010). Person- og stedsnavn (i Frukthagen), I:  Frukthagen - Bustân.  Solum.  ISBN 978-82-560-1658-7.  Person- og stedsnavn.  s 295 - 300
  • Zandjani, Nina (2008). Den tomme plassen etter Soluch.
  • Zandjani, Nina (2008). Oversetterens forord, I:  Den tomme plassen etter Soluch.  Solum.  ISBN 9788256015719.  Forord.  s 7 - 8 Vis sammendrag
  • Zandjani, Nina (2008). Personer; Stedsnavn og Ordliste, I:  Den tomme plassen etter Soluch.  Solum.  ISBN 9788256015719.  Personer, Stedsnavn og Ordliste.  s 10 - 19 Vis sammendrag
  • Zandjani, Nina (2008). Utfordringer knyttet til oversettelse mellom norsk og persisk/dari/tadsjikisk. Vis sammendrag
  • Zandjani, Nina (2008). Verden på norsk - Persisk aften Om erfaringen med å oversette moderne og klassisk persisk litteratur til norsk.
  • Zandjani, Nina (2007). En familie fra Shiraz. Vis sammendrag
  • Zandjani, Nina (2007, 27. juni). Koransitater og homoprosa - Sa'dis Rosenhage.  Utrop - Norges første flerkulturelle avis. Vis sammendrag
  • Zandjani, Nina (2007). Ordliste og forklaringer, I:  En familie fra Shiraz.  Gyldendal Litteratur.  ISBN 978-82-05-35539-2.  Ordliste og forklaringer.  s 276 - 282 Vis sammendrag
  • Zandjani, Nina (2007). Oversetterens etterord, I:  En familie fra Shiraz.  Gyldendal Litteratur.  ISBN 978-82-05-35539-2.  Etterord.  s 283 - 287 Vis sammendrag
  • Zandjani, Nina & Lystrup, Marianne (2007, 08. januar). Persisk visdom: "Den som har sett verden, forteller mange løgner".  Vårt Land.
  • Zandjani, Nina (2006). Forord til "I følge med vinden", I:  I følge med vinden.  Tiden Norsk forlag.  ISBN 978-82-05-35231-5.  Forord.  s 3 - 14 Vis sammendrag
  • Zandjani, Nina (2006). Forord til Rosenhagen, I:  Rosenhagen.  Solum.  ISBN 8256015322.  Forord.  s 7 - 10 Vis sammendrag
  • Zandjani, Nina (2006). Kvinnestemmer fra Iran og Afghanistan.
  • Zandjani, Nina (2006). Ordliste og Liste over egennavn, I:  Rosenhagen.  Solum.  ISBN 8256015322.  Ordliste og Liste over egennavn.  s 234 - 240 Vis sammendrag
  • Zandjani, Nina (2006). Oversatt litteratur – andre stemmer i informasjonsmylderet. Om Soudabeh Alishani: Midtveis. Noveller fra Iran. Vis sammendrag
  • Zandjani, Nina (2006). Rosenhagen.
  • Zandjani, Nina & Ruste, Arne (2006). I følge med vinden.
  • Zandjani, Nina (2004). Naheed Bashardoost: Fanget i håpløshet - En fortelling ('Asir-e talxkami), I: Elisabeth Eide & Eugene Schoulgin (red.),  Bitre mandler - 18 forfattere fra Kabul.  Aschehoug & Co.  ISBN 82-03-18830-3.  Fanget i håpløshet - En fortelling (Oversettelse).  s 143 - 147
  • Zandjani, Nina (2004). Oversetternes fremtid: CEN - Ny kvalitetsstandard for oversettelsestjenester.
  • Zandjani, Nina (2004). Razak Mahmoun: Fra romanen Selvmordets tidsalder ('Asr-e xodkoshi), I: Elisabeth Eide & Eugene Schoulgin (red.),  Bitre mandler - 18 forfattere fra Kabul.  Aschehoug & Co.  ISBN 82-03-18830-3.  Fra romanen Selvmordets tidsalder (Oversettelse).  s 120 - 129
  • Zandjani, Nina (2004, 05. februar). Redaksjon EN - Bruk av hijab i skolen. [TV].  NRK1, Oslo.
  • Zandjani, Nina (2004). Samira og Samir.
  • Ebadi, Shirin & Zandjani, Nina (2004). The importance of networks in strengthening the security of human right defenders (oversettelse fra persisk til engelsk).
  • Zandjani, Nina (2004). Fagterminologiske miljøer.
  • Zandjani, Nina (2004). Ny i Norge - Ordliste norsk-farsi.
  • Zandjani, Nina (2003). Arbeidet med en ny kvalitetsstandard for oversettertjenester.
  • Zandjani, Nina (2003). Fra boken "Midtveis - Noveller fra Iran" ved Oslos fribyforfatter Soudabeh Alishahi.
  • Zandjani, Nina (2003). Ordliste til "Der Gud gråter", I:  Der Gud gråter - En afghansk kvinnes mot og livskamp i en brennende region.  Ganesa AS.  ISBN 82-7895-023-7.  Ordliste.  s 318 - 320
  • Zandjani, Nina (2003, 08. november). Tre kvinner i Sølvsuper: En forfatter, en oversetter og en afghansk kvinne - Om dokumentarromanen "Der Gud gråter". [Radio].  Oslo, NRK P1.
  • Zandjani, Nina (2003). Der Gud gråter - En afghansk kvinnes mot og livskamp i en brennende region.
  • Zandjani, Nina (2002). Forord til Midtveis - Noveller fra Iran, I:  Midtveis - Noveller fra Iran.  Cappelen Damm AS.  ISBN 82-02-21315-0.  Forord.  s 5 - 6
  • Zandjani, Nina (2002). Kvalitetssikring av oversettelse - Bruk av ordbøker og andre hjelpemidler.
  • Zandjani, Nina (2002). Midtveis - Noveller fra Iran.
  • Zandjani, Nina (2002). Oversettelse fra persisk, noveller av Oslos første fribyforfatter Soudabeh Alishahi.
  • Zandjani, Nina (2000). Iran - Upåvirket av vestlig kultur?.
  • Zandjani, Nina (1995). Building with the disabled in mind. ISO Bulletin.  ISSN 0303-805X.  26(4), s 15- 16
  • Zandjani, Nina (1995). Purisme og fagspråk.
  • Zandjani, Nina (1994). Oversettelse av europeiske og internasjonale standarder til norsk.
  • Zandjani, Nina (1993). Når man oversetter på standardiseringens område - hvilke behov for termstøtte har man, og hvordan kan behovene tilgodeses? Hvordan kan man hevde det «lille» språkets interesse (i dette tilfellet norsk) når det samtidig gjelder å tilpasse seg CEN- og CENELEC-språkene?.
  • Zandjani, Nina (1986). Die Geschichte einer weiblichen Sozialisation : Zu Ingeborg Drewitz' Roman Gestern war Heute - Hundert Jahre Gegenwart.

Se alle arbeider i Cristin

Publisert 9. mars 2017 14:45 - Sist endret 3. apr. 2017 12:56