Yesim Sevinc

Bilde av Yesim Sevinc
English version of this page
Brukernavn
Besøksadresse Niels Henrik Abels vei 36 Henrik Wergelands hus 0313 OSLO
Postadresse Postboks 1102 Blindern 0316 OSLO
Andre tilknytninger Det humanistiske fakultet

Les om Yesim Sevinc på hennes engelske personside.

 

Educational Background

2011- 2013 MA in Linguistics, Radboud University Nijmegen, the Netherlands.

MA Thesis: Lexical and Structural Changes in Turkish Spoken in the Netherlands: ‘Linguistic and social factors in Turkish-Dutch contact’.

2009 - 2011 MA in Linguistics, Kafkas University, Turkey.

MA Thesis: Individual Differences Between Polish and Turkish ESL Learners.

2003 - 2007 BA in Teaching English as a Second Language, Istanbul University, Turkey.

BA Thesis: Effective Language Learning.

 

Work Experience

Jan 2013 - Sept 2013 Research Assistant, University of Antwerp, Belgium.

Nov 2011 - Sept 2013 Research Assistant in ERC Traces of Contact project directed by Prof. Dr. Pieter Muysken. Radboud university, Nijmegen, the Netherlands. www.ru.nl/linc/projects/erc-traces-contact 

http://www.ru.nl/linc/people/who-we/#Yesim 

Nov 2009 - Sept 2011 Erasmus Program Coordinator, Kafkas University International Relation Office.

Nov 2008 - Sept 2011 English Language Instructor, Kafkas University, Turkey.

 

Awards/Scholarships

2012 Anéla, the third best master’s thesis, 2012 Anéla/VIOT Thesis Award. 

www.anela.nl/files/3713/6329/6423/Juryrapport_scriptieprijs_Anela_2012.pdf

2003 Istanbul University Achievement Scholarship, Foreign Languages Department. 

 

Teaching

First and second language acquisition (LING1107 2017, Spring)

Introduction to Sociolinguistics and Psycholinguistics (LING1113 2017, Spring)

 

Website and Publications:

http://uio.academia.edu/YesimSevinc

Emneord: Flerspråklighet

Publikasjoner

Sevinç, Y. (2017). Language anxiety in the immigrant context: Sweaty palms? International Journal of Bilingualism. https://doi.org/10.1177/1367006917690914

Sevinç, Y. (2016). Language maintenance and shift under pressure: Three generations of the Turkish immigrant community in the Netherlands. International Journal of the Sociology of Language, 242, 81-117.https://doi.org/10.1515/ijsl-2016-0034 

Sevinç, Y. & Dewaele, J-M. (2016). Heritage language anxiety and majority language anxiety among Turkish immigrants in the Netherlands. International Journal of Bilingualism.  https://doi.org/10.1177/1367006916661635 

Sevinç, Y., & Backus, A. (2017). Anxiety, language use and linguistic competence in an immigrant context: A vicious circle? International Journal of Bilingual Education and Bilingualism. http://dx.doi.org/10.1080/13670050.2017.1306021

Sevinç, Y. (2014). Linguistic and social factors in Turkish-Dutch contact across generations. Dutch Journal of Applied Linguistics 3(1): 82-100. 10.1075/dujal.3.1.05sev

Dewaele, J-M., & Sevinç, Y.  (in press). La double anxiété langagière des immigrants. Babylonia, The Journal of Language Teaching and Learning. Special Issue: Immigrants and language issues.

Sevinç, Y. (2012). Lexical and structural changes in Turkish spoken in The Netherlands. Linguistic and social factors in Turkish-Dutch contact. MA thesis, Radboud University Nijmegen.

Backus, A., Demircay, D. & Sevinç, Y. (2013). Converging evidence on contact effects on second and third generation Immigrant Turkish. A study on exploration of new methodologies. Tilburg Papers in Culture Studies. Tilburg University.

Se alle arbeider i Cristin

  • Sevinc, Yesim (2017). Language Anxiety in the Immgirant Context. An interdisciplinary perspective.
  • Sevinc, Yesim (2015). "Dutch? It's a must to prove myself to Dutch people”: A new generation and language shift of Turkish migrants in the Netherlands.
  • Sevinc, Yesim (2015). Exploring linguistic anxiety across generations, across disciplines: The case of Turkish immigrants in the Netherlands.
  • Sevinc, Yesim (2015). Language anxiety across generations, across disciplines: Implications for the relation between bilingual speech, anxiety and physiology.
  • Sevinc, Yesim (2014). "Dutch to me? It's simply a criminal, the murderer of my Turkish." The effects of language shift.
  • Sevinc, Yesim (2014). HOME: Is it where I come from or where I make my living? Social-Emotional Outcomes of the Immigrant Experience.
  • Sevinc, Yesim (2014). The effects of language shift across three generations of Turkish-Dutch bilinguals.
  • Türker-Van der Heiden, Emel & Sevinc, Yesim (2014). Lexical and Structural Characteristics of Turkish Spoken in the Netherlands and in Norway.

Se alle arbeider i Cristin

Publisert 5. nov. 2014 19:37 - Sist endret 10. mars 2017 23:40

Prosjekter