10th EST Congress: Advancing Translation Studies

Time and place:  – , UiO & OsloMet, Oslo, Norway

Theme

Advancing Translation Studies is our theme! We hope this theme shows our aim to engage in inclusiveness, interdisciplinary approaches and a warm sense of community within the field and its practices.

In these times characterized by different degrees of confinement and isolation but also by critical global challenges on worldwide communications, both human and machine, in professional and in everyday life, we want to emphasize the need for fruitful encounters that allow us to continue advancing in our field towards the future. Translation is always involved in overcoming the challenges of global communication and defying isolation, and this is why we would like to embrace advancement as a common and diverse space of collaboration among disciplines while crossing theoretical approaches and enhancing professional practices.  

Recent and ongoing global crises require special attention and new directions in many interdisciplinary areas at the crossroads of Translation and Interpreting Studies, such as ecology of translation; challenges on multiculturality; migration fluxes; intercultural mediations; gender and racial awareness in translation practices; new horizons for machine translation; emotional & cognitive aspects; identity perspectives; imagological approaches; audiovisual translation techniques; multimodal settings; corpus linguistics projects; remote interpreting tools and their uses; new methods of translation & interpreting training; sign language interpreting strategies; non-professional translation & interpreting environments; diversity of local and global communities; ethical and other dilemmas are only a few examples of where progress can be made when Translation and Interpreting Studies meet critical areas of human interest.   

Local Organizing Committee

Our Local Organizing Committee welcomes you at the 10th EST Congress in Oslo! A diverse team of scholars and administrative personnel coordinates and gathers efforts to design and offer an engaging and warm Congress.

General Coordinators

  • Kristina Solum
  • Álvaro Llosa Sanz

Local organizing committee

  • Bergljot Behrens
  • Vibeke Bø
  • Maria Abad Colom
  • Camilla Chams
  • Giuliano D'Amico
  • Elizaveta Khachaturyan
  • Hilde Haualand
  • Randi Havnen 
  • Johan Hjulstad
  • José María Izquierdo
  • Arnfinn Muruvik Vonen
  • Anne Birgitta Nilsen
  • Tatjana Radanovic Felberg
  • Antin Rydning
  • Gry Sagli 
  • Hanne Skaaden 
  • Kristian Skedsmo
  • Geir Uvsløkk
  • Maria Wattne 
  • Liyang Xia

Administrative team

  • Ingrid Bakken
  • Heidi Ekstrand 
  • Ragnhild Norheim Førland 

Support team

  • Elena Azcona
  • Gabriel Gustavo Gallo
  • Alexandra Skandali
  • Nhu Phuong Nguyen 
  • Zheng Ma
  • Mafalda Almeida
  • Osman Abdullah
  • Arthur Henriksen 
  • Nora Brodtkorb
  • Ingrid Brevik 
  • Martin Lysrud
  • Angelica Zetina-González
  • Ahmad Alhashmi
  • Stine Oseassen
  • Nicole Martha Sirnes

Scientific Committee

The EST22 Oslo Scientific Committee brings together a rich variety of international researchers who carry out their professional activity on different continents and countries. This selected group seeks to represent a wide variety of theoretical perspectives and languages related to translation and interpreting studies.

Chair of the Scientific Committee

  • Cecilia Alvstad

Members of the Scientific Committee

  • Alexandra Assis Rosa
  • Michał Borodo
  • Jenny Brumme
  • Chengcheng You
  • Andrew Chesterman
  • Kaisa Koskinen
  • Haidee Kotze
  • Defeng Li
  • Joanna Dybiec-Gajer
  • Maureen Ehrensberger-Dow
  • Annjo Greenall
  • Sara Laviosa
  • Kirsten Malmkjaer
  • Aida Martinez-Gomez
  • Pierre-Alexis Mevel
  • Ricardo Muñoz Martín
  • Siri Nergaard
  • Anne Birgitta Nilsen
  • Sharon O'Brien
  • Ljiljana Saric
  • Hanne Skaaden
  • María Laura Spoturno
  • Kristiina Taivalkoski-Shilov
  • Arnfinn Muruvik Vonen
  • Maya de Wit

University Venues

  • OsloMet, Andrea Arntzens hus building will be the venue for the opening and closure of the Congress (June 22 and 25)
  • University of Oslo, Georg Sverdrups hus building for the rest of days (June 23 and 24). 

Pre-congress events

Monday 6 June

Virtual presentations

  • EST22 Website open to the audience
  • Video recordings from our online presenters

Friday 17 June

Q&A session

  • Virtual presenters at EST22 Zoom room.
  • This is a Q&A session with online presenters, where anyone can ask and discuss with them about the topics developed in their video recordings. 

Tuesday 21 June

OsloMet

Workshops

  • Re-thinking Research Ethics: Decolonizing Translation Studies? Organizers: Brian James Baer & Nike K. Pokorn. 
  • Global Translation Zones and Peripheries in the History of Translation. Organizers: Diana Roig Sanz, Elisabet Carbó-Catalan, Jorge Locane. 
  • Emotions and translation: A professional toolkit. Organizers: Nadia Georgiou & Dr Katerina Perdikaki. 
  • Translation Studies and/in Wikipedia. Organizer: Kyriaki Kourouni. 

EST22 Congress

Wednesday 22 June

OsloMet · EST Congress Day 1

Opening & Guest speaker I

  • Hanne Skaaden - The Interpreting Act. Regulating multilingual facilitation in institutional encounters. 
  • Introduced by Leonardo Doria de Souza, Senior advisor at the Norwegian Directorate of Integration and Diversity (IMDi)

Panel sessions

  • Panel 34. Re-thinking Translation History: Genealogies, Geo-politics, and Counter-hegemonic Approaches. Conveners: Brian Baer & Philipp Hofeneder. 
  • Panel 04. Translation policies and practices in multilingual settings: concepts, methodologies, and case studies. Conveners: Simo Määttä, Shuang Li & Tanya Escudero. 
  • Panel 22. Interpreting in Religious Contexts at the Intersection of Disciplines. Conveners: Jonathan Downie & Teresa Parish. 
  • Panel 13. Accessibility in Context: Inclusiveness in Specialised Translation and Interpreting. Conveners: Alessandra Rizzo, Cinzia Spinzi & Gian Maria Greco. 
  • Panel 20. Video Remote Interpreting in Healthcare. Convener: Franz Pöchhacker. 
  • Panel 24. Advancing TS through think-aloud: Showcasing a challenging but unique method. Conveners: Claudine Borg & Brita Dorer. 
  • Panel 07. Revisiting Descriptive Translation Studies. Conveners: Omri Asscher, Galia Hirsch, Hilla Karas. 
  • Panel 34. Re-thinking Translation History: Genealogies, Geo-politics, and Counter-hegemonic Approaches (cont.). Conveners: Brian Baer & Philipp Hofeneder. 
  • Panel 04. Translation policies and practices in multilingual settings: concepts, methodologies, and case studies (cont.). Conveners: Simo Määttä, Shuang Li & Tanya Escudero. 
  • Panel 23. Advancing Translation Process Research. Convener: Fabio Alves. 
  • Panel 13. Accessibility in Context: Inclusiveness in Specialised Translation and Interpreting (cont.). Conveners: Alessandra Rizzo, Cinzia Spinzi & Gian Maria Greco.
  • Panel 20. Video Remote Interpreting in Healthcare (cont.). Conveners: Franz Pöchhacker.
  • Panel 24. Advancing TS through think-aloud: Showcasing a challenging but unique method (cont.). Conveners: Claudine Borg & Brita Dorer. 
  • Panel 07. Revisiting Descriptive Translation Studies. Conveners: Omri Asscher, Galia Hirsch, Hilla Karas.
  • Panel 35. Crossing minorities in translation history: peripheries, gender and less translated languages. Convener: Maud Gonne & Laura Fólica. 
  • Panel 06. Revisiting trust in high-stakes intercultural mediation: Theoretical and methodological concerns. Conveners: Bei Hu, Susana Valdez & Valentina Ragni.
  • Panel 23. Advancing Translation Process Research (cont.). Convener: Fabio Alves.
  • Panel 13. Accessibility in Context: Inclusiveness in Specialised Translation and Interpreting (cont.). Conveners: Alessandra Rizzo, Cinzia Spinzi & Gian Maria Greco. 
  • Panel 50a. General stream: Interpreting 1. Moderators: Elisabet Tiselius & Michaela Albl-Mikasa.
  • Panel 09. Navigating uncharted waters: towards reframing translator education. Conveners: Elsa Huertas Barros, Nataša Pavlović, Catherine Way. 
  • Panel 30. Translation and Tourism: Encounters through space and language. Conveners: Sofia Malamatidou & Elena Manca. 

Poster session

EST General Meeting 

Thursday 23 June

University of Oslo · EST Congress Day 2

Guest Speaker II

  • Michael Cronin - Translation, Ecology, and Deep Time.
  • Introduced by Mathilde Skoien, Vice dean for research at the Faculty of Humanities, University of Oslo.

Panel session

  • Panel 32. Advancing Translation Studies: integrating research on the translational construction of the social world. Conveners: Dilek Dizdar & Tomasz Rozmyslowicz. 
  • Panel 50b. General stream: Miscellaneous. 
  • Panel 31. Is Machine Translation Translation? Conveners: Dorothy Kenny, Félix do Carmo & Mary Nurminen. 
  • Panel 50c. General stream: Hermeneutics. Moderator: TBA. 
  • Panel 03. Public Service Interpreting and Translation (PSIT) in the times of a pandemic: the past, the present and the future. Conveners: Carmen Valero Garcés & Nune Ayvazyan.
  • Panel 29. Advancing Translation Studies through task-comparative and hybrid task research into multilectal communication. Conveners: Iris Schrijver, Pawel Korpal & Isabelle Robert.
  • Panel 17. Interlingual and intralingual translation in science news flows. Conveners: Luc van Doorslaer & Jack McMartin.
  • Panel 36. Literary Translation and Soft Power in the Longue Durée. Conveners: Diana Roig Sanz, Elisabet Carbó & Lucía Campanella. 
  • Panel 14. Extending translatoriality beyond professional contexts. Conveners: Esa Penttilä, Juho Suokas & Erja Vottonen.
  • Panel 31. Is Machine Translation Translation? (cont.). Conveners: Dorothy Kenny, Félix do Carmo & Mary Nurminen.
  • Panel 40. No Kidding – Translating, Transcreating and Transmediating for Children. Convener: Joanna Dybiec-Gajer.
  • Panel 21. The virtual shift in conference interpreting practice and research. Convener: Agnieszka Chmiel & Nicoletta Spinolo.
  • Panel 26. Keylogging typing flows in mediated communication. Conveners: Ricardo Muñoz Martín, Erik Angelone & César A. González.
  • Panel 16. Interdisciplinarity and interaction: moving forward with journalistic translation research in the 21st Century. Conveners: Denise Filmer & Roberto Valdeón. 
  • Panel 36. Literary Translation and Soft Power in the Longue Durée (cont.). Conveners: Diana Roig Sanz, Elisabet Carbó, Lucía Campanella. 
  • Panel 50d. General stream: Migration and translation.
  • Panel 31. Is Machine Translation Translation? (cont.). Conveners: Dorothy Kenny, Félix do Carmo & Mary Nurminen.
  • Panel 42. New Perspectives on Ibsen in Translation. Conveners: Giuliano D'Amico.
  • Panel 50e. General stream: Interpreting 2. Moderators: A. Chmiel & N. Spinolo.
  • Panel 26. Keylogging typing flows in mediated communication (cont.). Conveners: Ricardo Muñoz Martín, Erik Angelone & César A. González. 
  • Panel 12. Dialogue Interpreter Training Outside the University Context. Conveners: Rachel Herring. 
  • Social & cultural event 
  • Oslo City Hall Welcome 

Friday 24 June

University of Oslo · EST Congress Day 3

Guest Speaker III

  • Cristina Gómez-Baggethun - The Ibsen in Translation Project: the translator as multiple mediator. 
  • Introduced by Christine Meklenborg Nilsen, Head of Department,  Department of Literature, Area Studies, and European Languages. 

Roundtable: Advancing publishing in Translation Studies. 

  • Conveners and moderators: Franz Pöchhacker & Minhua Liu.
  • Panelists: Łucja Biel, Haidee Kotze, Louisa Semlyen, Roberto A. Valdeón.

Panel session

  • Panel 37. Translation and transcultural circulation of memory narratives. Conveners: Geir Uvsløkk, Anneleen Spiessens, Jeroen Vandaele. 
  • Panel 33. Translating Research Knowledge Beyond the Ivory Tower. Convener: Lavinia Heller & Spencer Hawkins. 
  • Panel 11. Advancing Translation Studies through Language Industry Studies. Conveners: Erik Angelone, Gary Massey, Maureen Ehrensberger-Dow. 
  • Panel 38. Advancing intradisciplinary research on indirect translation. Convener: Ester Torres-Simón, Hanna Pieta & Lucile Davier. 
  • Panel 18. Commonalities of and differences between interpreting strands. Conveners: Elisabet Tiselius & Michaela Albl-Mikasa. 
  • Panel 1. Crisis Translation. Convener: Sharon O'Brien, Federico M. Federici, Minako O'Hagan. 
  • Panel 43. Song Translation Studies. Conveners: Johan Franzon & Annjo Klungervik Greenall.
  • Panel 37. Translation and transcultural circulation of memory narratives (cont.). Conveners: Geir Uvsløkk, Anneleen Spiessens & Jeroen Vandaele. 
  • Panel 33. Translating Research Knowledge Beyond the Ivory Tower (cont.). Conveners: Lavinia Heller & Spencer Hawkins. 
  • Panel 11. Advancing Translation Studies through Language Industry Studies (cont.). Conveners: Erik Angelone, Gary Massey & Maureen Ehrensberger-Dow.
  • Panel 45. A Global Perspective on Translation Flows. Conveners: Ondrej Vimr, Diana Roig-Sanz & Julia Miesenböck . 
  • Panel 10. Psycho-affectivity in translator and interpreter education. Conveners: Marcin Walczyński & Urszula Paradowska. 
  • Panel 1. Crisis Translation (cont.). Convener: Sharon O'Brien, Federico M. Federici, Minako O'Hagan. 
  • Panel 43. Song Translation Studies (cont.). Conveners: Johan Franzon & Annjo Klungervik Greenall. 
  • Panel 39. Advancing Intralingual Translation. Convener: Manuel Moreno Tovar. 
  • Panel 50f. General Stream: Miscellaneous II. Moderator: Randi Havnen. 
  • 50g. General Stream: Miscellaneous II. 
  • Panel 46. Exploring translation policy in translation publishing. Conveners: Paola Gentile, Reine Meylaerts & Jack McMartin. 
  • Panel 10. Psycho-affectivity in translator and interpreter education (cont.). Conveners: Marcin Walczyński & Urszula Paradowska. 
  • Panel 1. Crisis Translation (cont.). Convener: Sharon O'Brien, Federico M. Federici, Minako O'Hagan.
  • Panel 43. Song Translation Studies (cont.). Conveners: Johan Franzon & Annjo Klungervik Greenall.

Saturday 25 June

OsloMet · EST Congress Day 4

Panel session

  • Panel 50h. General stream: Literature I. Moderator: TBA. 
  • Panel 28. Advancing Translation Studies by understanding the Labour in Translaboration. Conveners: Cornelia Zwischenberger & Alexa Alfer. 
  • Panel 41. Being a literary translator in the digital age: Agency, identity and ethics. Conveners: Wenqian Zhang, Motoko Akashi & Peter Jonathan Freeth. 
  • Panel 25. The Reality of Revision. Conveners: Ilse Feinauer & Amanda Marais.
  • Panel 15. Non-professional interpreting and translation: advancement and subversion. Conveners: Melissa Wallace, Michelle Pinzl & Aída Martínez-Gómez. 
  • Panel 50i. General stream AVT. Moderator: Daniel Josephy Hernandez. 
  • Panel 41. Being a literary translator in the digital age: Agency, identity and ethics (cont.). Conveners: Wenqian Zhang, Motoko Akashi & Peter Jonathan Freeth.
  • Panel 25. The Reality of Revision (cont.). Conveners: Ilse Feinauer & Amanda Marais.
  • Panel 49. What cognition does for interpreting - what interpreting does for cognition?. Convener: Kilian Seeber, Alexis Hervais-Adelman & Rhona Amos. 

Guest Speaker IV

  • Jemina Napier - Participatory research and positionality in interpreting studies. 

Closing remarks

Cultural event

New MUNCH Museum visit

Contact

For more information about the congress, full program or abstract booklet, please contact Alvaro Llosa Sanz, e-mail: a.l.sanz@ilos.uio.no. 

Published Jan. 31, 2024 8:51 AM - Last modified Jan. 31, 2024 8:54 AM