-
Lundquist, Björn; Rodina, Yulia; Tengesdal, Eirik; Kaldhol, Nina Hagen; Türker, Emel & Fyndanis, Valantis
(2024).
Cross-linguistic effects in grammatical gender assignment and predictive processing in L1 Greek, L1 Russian, and L1 Turkish speakers of Norwegian as a second language.
-
-
Türker-van der Heiden, Emel & Mercan, Gözde
(2023).
Order of Presentation of Grammatical Components in Elementary-Level L2 Turkish Coursebooks.
-
Türker-van der Heiden, Emel
(2022).
Tyrkisk: Pasta.
Show summary
Fulltekst:
https://www.hf.uio.no/tjenester/kunnskap/ordfestivalens-sprakutstilling/2022/plakater/tyrkisk.pdf
-
Mercan, Gözde & Türker-van der Heiden, Emel
(2021).
Reflections on the online teaching of Turkish from Canadian and Norwegian perspectives.
-
Rodina, Yulia; Fyndanis, Valantis; Johannessen, Janne Bondi; Lundquist, Bjørn; Kaldhol, Nina Hagen & Tengesdal, Eirik
[Show all 7 contributors for this article]
(2021).
Second language acquisition and language processing: Grammatical gender in Norwegian.
-
-
Fyndanis, Valantis; Johannessen, Janne Bondi; Kaldhol, Nina Hagen; Lundquist, Bjørn; Rodina, Yulia & Rødvand, Linn Iren Sjånes
[Show all 8 contributors for this article]
(2020).
Predictive gender processing in L2 adult learners of Norwegian: Effects of L1 (Greek, Russian, Turkish), syntactic and lexical congruency.
-
Mercan, Gözde & Türker-Van der Heiden, Emel
(2020).
Teaching Turkish as a Foreign Language Online during the Global COVID-19 Pandemic.
-
Lundquist, Bjørn; Johannessen, Janne Bondi; Fyndanis, Valantis; Rodina, Yulia; Tengesdal, Eirik & Kaldhol, Nina Hagen
[Show all 7 contributors for this article]
(2019).
Inter-language gender congruency has facilitative effects on L2 production and comprehension of grammatical gender, but only for high-proficient speakers
of structurally similar languages.
-
Rodina, Yulia; Fyndanis, Valantis; Johannessen, Janne Bondi; Kaldhol, Nina Hagen; Lundquist, Bjørn & Tengesdal, Eirik
[Show all 7 contributors for this article]
(2019).
Grammatical gender processing in Russian second language learners of Norwegian.
-
Akinci, Mehmet Ali; Türker-Van der Heiden, Emel; Nistov, Ingvild; Nordanger, Marte; Sevinc, Yesim & Kirec, Cemre
(2018).
"Three Generations, Two Languages, One Family* "The case of Turkish in France and Norway. (*Li Wei (1994) ) .
-
Nistov, Ingvild; Nordanger, Marte & Türker-Van der Heiden, Emel
(2018).
Språkideologi, språkbruk og identitet i tre generasjoner .
-
Türker-Van der Heiden, Emel & Mercan, Gözde
(2016).
Learning Turkish as a Second/Foreign Language: Genitive and Possessive structures.
.
-
Mercan, Gözde & Türker-Van der Heiden, Emel
(2016).
Yabancı Dil Olarak Türkçe
Öğrenen Norveçli Üniversite Öğrencilerinin Yazılı Metinlerinde İlgi-İyelik Yapıları (The Genitive-Possessive Structures in the Written Texts of Norwegian University Students Learning Turkish as a Foreign Language).
-
Türker-Van der Heiden, Emel & Mercan, Gözde
(2015).
The Acquisition of Turkish as a Foreign/Second language by Adult Norwegian Learners: Genitive-Possessive Structures.
-
Türker-Van der Heiden, Emel & Mercan, Gözde
(2015).
The Acquisition of Turkish Genitive-Possessive Structures by Norwegian Learners.
-
Türker-Van der Heiden, Emel & Mercan, Gözde
(2015).
The Acquisition of L3/Ln Morphosyntax in Norwegian Learners of Turkish.
-
Türker-Van der Heiden, Emel & Mercan, Gözde
(2014).
Morphosyntactic development of (L2) Turkish among adult learners.
-
Türker-Van der Heiden, Emel & Sevinc, Yesim
(2014).
Lexical and Structural Characteristics of Turkish Spoken in the Netherlands and in Norway.
-
Simonsen, Hanne Gram; Lanza, Elizabeth; Hansen, Pernille & Türker-Van der Heiden, Emel
(2013).
”Flerspråklige barns leksikalske utvikling: metoder og perspektiver”.
-
Türker-Van der Heiden, Emel
(2012).
Hørselshemmede med minoritetsbakgrunn.
-
Türker-Van der Heiden, Emel
(2011).
Studies on Deaf Immigrants.
-
Türker-Van der Heiden, Emel & Muruvik Vonen, Arnfinn
(2011).
Kunnskapsstatus og kunnskapsbehov ved området hørselsnedsettelse og flerspråklighet.
-
Backus, Ad & Türker-Van der Heiden, Emel
(2009).
Synchronic use of Turkish yapmak and the diachronic changes it leads to.
-
Turker, Emel
(2006).
”Bilingual Turkish children’s use of Turkish in Norway: How to tell a story? Narratives of 5- and 9-year-old Turkish-Norwegian bilinguals”.
-
Turker, Emel
(2004).
Sprakbruk hos tospraklige tyrkiske barn i Norge.
-
Turker, Emel
(2003).
Tyrkisk språk og litteratur.
-
Turker, Emel
(2002).
Traces of Language Change in the Speech of Turkish Youth in Norway.
-
Turker, Emel
(2002).
Language mixing on several levels.
-
Turker, Emel
(2001).
Traces of Language Change in the Speech ofTurkish youth in Norway.
Københavnerstudier i Tosprogethed.
ISSN 0901-9731.
K11,
p. 81–98.
-
Tahir, Sehnaz & Turker, Emel
(1999).
"The Man from East-West". Reviews of Turkish Literature and Turkey's Image in Norway in the 1990s.
-
Turker, Emel
(1999).
Norwegian Nouns in a Turkish Grammatical Frame.
-
Turker, Emel
(1998).
The use of 'yap-' in Turkish-Norwegian codeswitching.
-
Turker, Emel
(1997).
Norwegian verbs in a Turkish grammatical frame.
-
Turker, Emel
(1997).
Norwegian education Policy regarding the minorities: Samis and the immigrant workers.
-
Turker, Emel
(1997).
Turkish-Norwegian codeswitching data.
-
Turker, Emel
(1996).
Semantic triggering in codeswitching.
-
Turker, Emel
(1996).
Tyrkisk i diaspora.
-
Turker, Emel
(1996).
Turkish-Norwegian codeswitching.
-
Turker, Emel
(1996).
Codeswitching on the semantic level: Examples from Turkish-Norwegian data.
-
Turker, Emel & Backus, Ad
(1996).
The clash between insertional and sequential coding.
-
Turker, Emel
(1996).
Turkish in Norway.
-
Turker, Emel
(1995).
Norsk-Tyrkisk kodeveksling: Presentasjon av Dr. Art. prosjektet.
[Radio].
NRK Invandrer redaksjon, tyrkisk.
-
Turker, Emel
(1995).
Language contact in an immigrant setting: Evidence from Turkish-Norwegian data.
-
Turker, Emel
(1995).
Immigrant Talk: Codeswitching in Turkish-Norwegian.
-
Turker, Emel
(1995).
Kodeveksling i tyrkisk-norsk hos annen generasjon tyrkiske innvandrere i Norge.
-
Turker, Emel
(1995).
Codeswitching in Immigrant Turkish.
-
Turker, Emel
(1994).
Turkish as an immigrant language: A descriptive study of second generation immigrant Turkish in Norway.
-
Turker, Emel
(2000).
Turkish-Norwegian Codeswitching: Evidence from Intermediate and Second Generation Turkish Immigrants in Norway.
Show summary
Codeswitching is briefly defined as the use of two or more languages, dialects, etc. within the same flow of discourse. This study describes and analyses a data set of Turkish/Norwegian codeswitching in an immigrant language contact setting. One of its aims is to apply the Matrix Language Frame model (Myers Scotton 1993 and subsequent publications) on the data collected from five intermediate and three second generation Turks living in Norway. The dissertation focuses on switching between Turkish and Norwegian within a sentence, more specifically within a CP (projection of Complementizer). Another aim of this dissertation is to analyse and explain thoroughly some language-specific constructions found in the data. A third aim is to describe the signs of language shift to Norwegian. As well as describing and analysing the data, the author makes suggestions on how the Matrix Language Frame model might be modified. She also discusses the explanatory power of some of its hypotheses; such as Embedded Language islands and the Composite Matrix Language. As a contribution to the codeswitching literature, this dissertation is the first one written on Turkish and Norwegian.
-
Turker, Emel
(2000).
Turkish-Norwegian Codeswitching. Evidence from Intermediate and Second Generation Turkish Immigrants in Norway.
Unipub forlag.
ISSN 0806-3222.
83.
Show summary
Codeswitching is briefly defined as the use of the two or more languages, dialects, etc. within the same flow of discourse. This study describes and analyses a data set of Turkish/Norwegian codeswitching in an immigrant language contact setting. One of its aims is to apply the Matrix Language Frame model (Myers-Scotton 1993 and subsequent publications) on the data collected from five intermediate and three second generation Turks living in Norway. The dissertation focuses on switching between Turkish and Norwegian within a sentence, more specifically within a CP (projection of Complementizer). Another aim of this dissertation is to analyse and explain thoroughly some language-specific constructions found in the data. A third aim is to describe the signs of language shift to Norwegian. As well as describing and analysing the data, the author makes suggestions on how the Matrix Language Frame model might be modified. She also discusses the explanatory power of some of its hypotheses; such as Embedded Language islands and the Composite Matrix Language. As a contribution to the codeswitching literature, this dissertation is the first one written on Turkish and Norwegian.
-
Turker, Emel
(1993).
"Fremmedord bilmiyom": A sociolinguistic study of second generation immigrant Turkish in Norway.
Universitetet i Oslo.