Fields of expertise
Modern English grammar, text linguistics, phraseology, corpus linguistics, contrastive linguistics, systemic functional linguistics, English as a foreign language, learner corpus research
Teaching
I teach a range of English language courses at all levels within English grammar, phonetics, systemic-functional linguistics, discourse analysis, contrastive analysis, learner corpus analysis, corpus linguistics and phraseology.
Ongoing and recent research projects at ILOS
Idiomaticity in English and Norwegian: Corpus-based approaches. Partner in the international corpus project VESPA (with Signe O. Ebeling) compiling a corpus of English L2 texts within linguistics, literature and business studies. Corpus-based exploration of lexical and grammatical features of advanced learner English across disciplines. Contrastive studies based on the Oslo Multilingual Corpus.
Previously I was a member of the (completed) interfacultary project Kunnskap i skolen / Knowledge in Schools within the sub-project "Language in Education". I published a monograph on Adjunct adverbials in English (2010).
A full list of my publications, including some forthcoming ones, can be found here.
Other
Editor of Languages in Contrast 2002-end 2019
Member of the editorial board for: Corpora and Language in Use, International Journal of Learner Corpus Research, Languages in Contrast, Nordic Journal of English Studies, Oslo Studies in Language – OSLa, Norsk lingvistisk tidsskrift
Vice President of Learner Corpus Association.
Former review editor of Functions of Language.
Previous board member of ICAME (International Corpus Archive of Modern and Medieval English)
Co-organiser of the 32nd ICAME conference, Oslo, 1-5 June 2011.
Tags:
English,
English language,
English grammar,
Corpus linguistics,
Systemic-functional linguistics,
Contrastive linguistics,
Learner language
Publications
-
Hasselgård, Hilde (2019). Phraseological teddy bears: frequent lexical bundles in academic writing by Norwegian learners and native speakers of English, In Michaela Mahlberg & Viola Wiegand (ed.),
Corpus Linguistics, Context and Culture.
Mouton de Gruyter.
ISBN 9783110486728.
chapter.
s 339
- 362
-
Hasselgård, Hilde (2018). Corpora in English language teaching, In Henrik Bøhn; Magne Dypedahl & Gro-Anita Myklevold (ed.),
Teaching and Learning English.
Cappelen Damm Akademisk.
ISBN 9788202547615.
18.
s 322
- 342
-
Hasselgård, Hilde (2018). Language Contrasts, Language Learners and Metacognition: Focus on Norwegian Advanced Learners of English, In Åsta Haukås; Camilla Bjørke & Magne Dypedahl (ed.),
Metacognition in Language Learning and Teaching.
Routledge.
ISBN 9781138633384.
6.
Show summary
This chapter discusses metacognitive cross-linguistic awareness in language learning with a focus on Norwegian advanced learners of English. It is argued that even rather proficient language learners can benefit from explicit knowledge of differences and similarities between their first language and their second, exploiting the potential for positive transfer and avoiding negative transfer. Three small-scale studies illustrate language contrasts and learner behaviour in the use of modal auxiliaries, modal combinations, and topic identifiers. A parallel corpus is consulted to uncover differences between English and Norwegian before corpora of Norwegian-produced L2 English and novice L1 English are explored to find out whether the cross-linguistic differences are reflected in the learner output. In a complementary investigation, a group of university students express their views on the value of L1/L2 comparisons in L2 learning. The predominant attitude is that knowledge of similarities and differences between the languages is beneficial, although linguistic self-consciousness and hypercorrection may also arise from such knowledge. It is suggested that the corpus techniques illustrated in the chapter may help teachers and learners notice relationships between the L1 and the L2, which in turn may foster cross-linguistic awareness and metacognition.
-
Hasselgård, Hilde (2018). Sentence-initial indefinite subjects in English and Norwegian. Bergen Language and Linguistics Studies (BeLLS).
ISSN 1892-2449.
9(1), s 93- 114 . doi:
10.15845/bells.v9i1.1506
Show summary
The present study uses the English-Norwegian Parallel Corpus to investigate the frequency and use of indefinite noun phrases as subjects in English and Norwegian. Since subjects in both languages tend to appear clause-initially, indefinite subjects represent a deviation from the information principle. The clearest difference between the languages is the greater frequency of indefinite subject NPs in English. The lexicogrammatical features of the indefinite subjects and their immediate contexts are relatively similar in both languages. The indefinite subjects most commonly occur with intransitive verb phrases, and often in clauses with presentative or generic meaning. Translation correspondences of indefinite subjects show that the subject NP is retained in congruent form in the majority of cases, but more changes are made in translations from English into Norwegian than the other way round. This is taken to support the findings of the contrastive analysis and furthermore indicates that the light subject constraint is applied more strictly in Norwegian than in English.
-
Hasselgård, Hilde & Ebeling, Signe Oksefjell (2018). At the interface between Contrastive Analysis and Learner Corpus Research: A parallel contrastive approach. Nordic Journal of English Studies.
ISSN 1654-6970.
17(2), s 182- 214
Show summary
This paper presents a model for combining contrastive analysis and interlanguage analysis. It can be seen as an extension of Granger’s (1996) Integrated Contrastive Model, but it explicitly requires a bidirectional parallel corpus for the contrastive analysis and matching learner corpora for the (multiple) interlanguage analysis. Thus, the model operates at the interface between Contrastive Analysis and Learner Corpus Research. Within the model, the contrastive, cross-linguistic analysis produces hypotheses for learner behaviour in the languages examined. Hence the learner corpus study of L2 data includes a cross-linguistic interlanguage analysis, based on comparable data produced by (at least) two learner groups (with different L1s and different L2s). As an illustration of the model, the English noun people and its typical Norwegian translation correspondences (FOLK and MENNESKE) are studied, with particular attention to postmodification patterns. The proposed Parallel Contrastive Model is shown to have the potential to throw new light on the cross-linguistic relationship between languages and interlanguages in a common framework.
-
Hasselgård, Hilde (2017). Adverbial Clauses in English and Norwegian Fiction and News. Yearbook of Corpus Linguistics and Pragmatics.
ISSN 2213-6819.
5, s 119- 139 . doi:
10.1007/978-3-319-54556-1_6
Show summary
This paper considers the placement of adverbial clauses in English and Norwegian with regard to their form, meaning, information status and semantic relation to the matrix clause proposition. The study is based on comparable original texts in both languages, representing two registers: fiction and news reportage. End position of adverbial clauses is most common in both languages, with initial position as an alternative in many cases. Positional freedom is found to differ greatly between finite and non-finite clauses, and also across different semantic types of adverbial clauses. For those types of adverbial clauses that vary across positions, mostly time and contingency clauses, information status (new vs. anchored) is found to have some influence. Iconic order was found to be less important, but was more noticeable in fiction than in news. The placement of adverbial clauses seems to be guided by similar principles in both languages. Register differences are identified in both languages, but they do not show consistent patterns.
-
Hasselgård, Hilde (2017). Lexical patterns of place in English and Norwegian, In Thomas Laurence Egan & Hildegunn Dirdal (ed.),
Cross-linguistic Correspondences. From lexis to genre.
John Benjamins Publishing Company.
ISBN 9789027259561.
4.
s 98
- 119
Show summary
This paper presents a contrastive analysis of the English noun place and the corresponding Norwegian nouns plass and sted. The study involves two stages. First the patterns of cross-linguistic correspondences of the nouns are established by means of translational data from the English–Norwegian Parallel Corpus. The correspondence patterns reveal both differences and commonalities between the words. Secondly, recurrent lexical bundles involving place, sted, and plass are investigated in order to discover their selectional preferences. The combined approach to the meanings and usage patterns of the words show the two Norwegian nouns to be almost in complementary distribution in many of their patterns. Place is broader in its meaning and shares senses and uses with both of the Norwegian nouns, although in certain contexts sted/plass correspond to different nouns (e.g. room or space), or to adverbs in -where. Certain idiomatic expressions are similar across the languages, but non-literal uses typically do not correspond to a spatial expression in the other language.
-
Hasselgård, Hilde (2017). Stating the obvious: signals of shared knowledge in Norwegian-produced academic English, In Pieter de Haan; Rina De Vries & Sanne Van Vuuren (ed.),
Language, Learners and Levels: Progression and Variation..
Presses universitaires de Louvain.
ISBN 978-2-87558-595-0.
1.
s 23
- 44
-
Hasselgård, Hilde (2017). Temporal Expressions in English and Norwegian, In Marketá Janebová; Ekaterina Lapshinova-Koltunski & Michaela Martinková (ed.),
Contrasting English and Other Languages through Corpora.
Cambridge Scholars Publishing.
ISBN 978-1-4438-9601-6.
3.
s 75
- 101
Show summary
This study employs the n-gram method of data extraction to investigate temporal expressions in English and Norwegian. An aim is to find out what kinds of structures are used for expressing time in both languages, and more specifically, whether English uses more nominal expressions than Norwegian. Another aim is to test the n-gram methodology for cross-linguistic comparison within a specified semantic domain. The data comes from the fiction component of the English-Norwegian Parallel Corpus. Temporal n-grams are manually identified from bootstrapped lists of 2-4-grams in both languages, and these are further analysed in terms of their structure and function. Results are, however, inconclusive, not least due to systemic morphological and syntactic differences between the languages that influence recurrence. Norwegian is found to be less recurrent (i.e. have fewer frequent n-grams) than English, but a greater proportion of Norwegian n-grams are temporal. While the question of nominal vs. adverbial expressions could not be resolved, it was found that Norwegian has more clausal n-grams than English. Further research, using a mix of qualitative and quantitative methods, and preferably larger corpora, is needed in order to achieve a more reliable comparison of temporal expressions in English and Norwegian.
-
Hasselgård, Hilde (2016). Conditional clauses in novice academic English: A comparison of Norwegian learners and native speakers. Nordic Journal of English Studies.
ISSN 1654-6970.
15(2), s 95- 112
Show summary
This study concerns the syntactic, semantic and pragmatic features of conditional clauses in novice academic English. The material comes from the VESPA corpus, representing Norwegian advanced learners of English, and the BAWE corpus, representing English L1 students in British universities. The learners are shown to overuse conditionals in general, but to mostly master their syntactic and semantic features. The overuse may be associated with the interpersonal functions of conditionals. The epistemic use in argument building is more apparent among the native speakers.
-
Hasselgård, Hilde (2016). Discourse-organizing metadiscourse in novice academic English, In Maria Jose Lopez-Couso; Belén Méndez-Naya; Paloma Núñez-Pertejo & Ignacio M. Palacios-Martínez (ed.),
Corpus linguistics on the move: Exploring and understanding English through corpora..
Brill Academic Publishers.
ISBN 9789004308077.
6.
s 106
- 131
-
Hasselgård, Hilde (2016). The way of the world: The colligational framework “the N1 of the N2” and its Norwegian correspondences. Nordic Journal of English Studies.
ISSN 1654-6970.
15(3), s 55- 79
-
Aijmer, Karin & Hasselgård, Hilde (2015). Cross-linguistic studies at the interface between lexis and grammar. Nordic Journal of English Studies.
ISSN 1654-6970.
14(1), s 1- 8
-
Ebeling, Signe Oksefjell & Hasselgård, Hilde (2015). Cross-linguistic perspectives on verb constructions, In Signe Oksefjell Ebeling & Hilde Hasselgård (ed.),
Cross-Linguistic Perspectives on Verb Constructions.
Cambridge Scholars Publishing.
ISBN 978-1-4438-7808-1.
Chapter 1.
s 1
- 6
-
Ebeling, Signe Oksefjell & Hasselgård, Hilde (2015). Learner corpora and phraseology, In Sylviane Granger; Gaëtanelle Gilquin & Fanny Meunier (ed.),
The Cambridge Handbook of Learner Corpus Research.
Cambridge University Press.
ISBN 9781107041196.
10.
s 207
- 230
-
Ebeling, Signe Oksefjell & Hasselgård, Hilde (2015). Learners' and native speakers' use of recurrent word-combinations across disciplines. Bergen Language and Linguistics Studies (BeLLS).
ISSN 1892-2449.
6, s 87- 106
-
Hasselgård, Hilde (2015). Coming and going to the future: Future-referring expressions in English and Norwegian, In Signe Oksefjell Ebeling & Hilde Hasselgård (ed.),
Cross-Linguistic Perspectives on Verb Constructions.
Cambridge Scholars Publishing.
ISBN 978-1-4438-7808-1.
chapter 5.
s 88
- 115
Show summary
This study compares two future-referring expressions in English and Norwegian that are composed of a verb of motion and an infinitive, viz. 'be going to V' and 'komme til å V'. The meanings of the constructions are studied through the lens of their correspondences in the English-Norwegian Parallel Corpus (ENPC), which reveals some important differences. The constructions also differ in frequency of use and to some extent in their collocational preferences.
-
Hasselgård, Hilde (2015). Lexicogrammatical features of adverbs in advanced learner English. ITL. Institut voor toegepaste linguistik.
ISSN 0019-0829.
166(1), s 163- 189 . doi:
10.1075/itl.166.1.05has
Show summary
This paper explores the use of -ly adverbs by Norwegian advanced learners of English compared to that of native speakers. The investigation is based on two corpora of novice academic English: VESPA and BAWE. It considers features of lexis (frequencies, style, meanings, collocational patterns) as well as of syntax, i.e. whether the adverbs function as adjuncts, disjuncts, conjuncts or modifiers in adjective or adverb phrases. The learners make few clear mistakes with adverbs, but there are important frequency differences between the corpora concerning lexical choice and semantic and syntactic functions. Learners overuse adverbs with modal meaning but underuse phrase-modifying adverbs. Most adjunct types are also underused. At several points, the native speakers prove to have a greater lexical repertoire.
-
Hasselgård, Hilde (2014). Additive conjunction across languages: ‘dessuten’ and its correspondences in English and French. Oslo Studies in Language (OSLa).
ISSN 1890-9639.
6(1), s 69- 89
-
Hasselgård, Hilde (2014). Conditional clauses in English and Norwegian, In Hans Petter Helland & Christine Meklenborg Salvesen (ed.),
Affaire(s) de grammaire. Mélanges offerts à Marianne Hobæk Haff à l'occasion de ses soixante-cinq ans.
Novus Forlag.
ISBN 978-82-7099-753-4.
9.
s 185
- 204
-
Hasselgård, Hilde (2014). Discourse-structuring functions of initial adverbials in English and Norwegian news and fiction. Languages in Contrast: International Journal for Contrastive Linguistics.
ISSN 1387-6759.
14(1), s 73- 92 . doi:
10.1075/lic.14.1.05has
Show summary
This paper explores the discourse-structuring functions of initial adverbial adjuncts in English and Norwegian news and fiction. Such discourse functions have to do with discourse linking and information management. The corpus study reveals frequency differences in the use of initial adjuncts across the languages, which are to some extent connected with an overall greater frequency of adjuncts in Norwegian. While initial adjuncts in fiction often signal cohesive relations, those in news are more typically due to backgrounding of less important information or to framing/scene-setting for the clause message. Norwegian initial adjuncts are even less likely than English ones to convey new information; on the other hand, initial position is to a lesser extent associated with contrastive focus in Norwegian. This, together with the higher frequency of initial adjuncts in Norwegian, suggests that initial placement of adjuncts carries a lower degree of markedness in Norwegian than in English. Keywords: discourse organization, English/Norwegian, cohesion, theme, adverbials
-
Hasselgård, Hilde (2014). It-clefts in English L1 and L2 academic writing: The case of Norwegian learners, In Kristin Davidse; Caroline Gentens; Lobke Ghesquière & Lieven Vandelanotte (ed.),
Corpus Interrogation and Grammatical Patterns.
John Benjamins Publishing Company.
ISBN 9789027203717.
Part 4:2.
s 295
- 320
Show summary
This paper examines it-clefts in five corpora representing Norwegian learners of English, novice L1 writers of English and specialist L1 academic writing. The comparison also concerns general argumentative writing vs. discipline-specific writing. The frequency of it-clefts varies across the corpora. The learners underuse clefts, but the results of the register comparison are inconclusive. The types of clefted constituent and the choice of subordinator in the cleft clause vary more in L1 than in L2 writing. There are also differences as to the syntactic environments of clefts and their discourse functions. For example, the learners overuse clefts in interrogatives in argumentative writing. In discipline-specific writing, the learners underuse clefts in that-clauses, particularly with the function of reporting previous research.
-
Hasselgård, Hilde (2014). Verbal and nominal expressions in an English-Norwegian translation perspective, In Kerstin Kuntz; Elke Teich; Silvia Hansen-Schirra; Stella Neumann & Peggy Daut (ed.),
Caught in the Middle – Language Use and Translation. A Festschrift for Erich Steiner on the Occasion of his 60th Birthday.
Universitätsverlag des Saarlandes.
ISBN 978-3-86223-145-4.
10.
s 147
- 160
-
Hasselgård, Hilde (2014). Å bruke korpus i språkundervisningen, I: Camilla Bjørke; Magne Dypedahl & Gro Anita Myklevold (red.),
Fremmedspråksdidaktikk.
Cappelen Damm Akademisk.
ISBN 978-82-02-42450-3.
10.
s 139
- 156
-
Ebeling, Jarle; Ebeling, Signe Oksefjell & Hasselgård, Hilde (2013). Using recurrent word-combinations to explore cross-linguistic differences, In Karin Aijmer & Bengt Altenberg (ed.),
Advances in Corpus-based Contrastive Linguistics: Studies in honour of Stig Johansson.
John Benjamins Publishing Company.
ISBN 978 90 272 0359 5.
10.
s 177
- 199
-
Hasselgård, Hilde; Ebeling, Jarle & Ebeling, Signe Oksefjell (2013). Introduction, In Hilde Hasselgård; Jarle Ebeling & Signe Oksefjell Ebeling (ed.),
Corpus Perspectives on Patterns of Lexis.
John Benjamins Publishing Company.
ISBN 978 90 272 0363 2.
Introduction.
s 1
- 9
-
Paquot, Magali; Hasselgård, Hilde & Ebeling, Signe Oksefjell (2013). Writer/reader visibility in learner writing across genres: A comparison of the French and Norwegian components of the ICLE and VESPA learner corpora. Corpora and Language in Use.
ISSN 2034-6417.
s 377- 388
-
Ebeling, Signe Oksefjell; Ebeling, Jarle & Hasselgård, Hilde (2012). Aspects of corpus linguistics: compilation, annotation, analysis - Introduction. Studies in Variation, Contacts and Change in English.
ISSN 1797-4453.
12
-
Hasselgård, Hilde (2012). Crosslinguistic Differences in Grammar, In C.A. Chapelle (ed.),
The Encyclopedia of Applied Linguistics.
Wiley-Blackwell.
ISBN 978-1-4051-9473-0.
DOI: 10.1002/9781405198431.wbeal0290.
-
Hasselgård, Hilde (2012). Facts, ideas, questions, problems, and issues in advanced learners’ English. Nordic Journal of English Studies.
ISSN 1654-6970.
11(1), s 22- 54
-
Hasselgård, Hilde (2012). Kommentaradjunkter i kontrastivt perspektiv, I: Thomas Hestbæk Andersen & Morten Boeriis (red.),
Nordisk socialsemiotik : pædagogiske, multimodale og sprogvidenskabelige landvindinger.
Syddansk Universitetsforlag.
ISBN 978-87-7674-657-5.
9.
s 177
- 198
-
Hasselgård, Hilde (2012). Possessive absolutes in English and their Norwegian correspondences, In Cathrine Fabricius-Hansen & Dag Trygve Truslew Haug (ed.),
Big events, small clauses : the grammar of elaboration.
Walter de Gruyter.
ISBN 978-3-11-028586-4.
Chapter 6.1.
s 229
- 259
-
Hasselgård, Hilde & Johansson, Karl Albert Stig (2011). Learner corpora and contrastive interlanguage analysis, In Fanny Meunier; Sylvie De Cock; Gaëtanelle Gilquin & Magali Paquot (ed.),
A Taste for Corpora. In honour of Sylviane Granger.
John Benjamins Publishing Company.
ISBN 978-90-272-8708-3.
3.
s 33
- 62
-
Hasselgård, Hilde (2010). Contrastive analysis / contrastive linguistics, In Kirsten Malmkjær (ed.),
The Routledge Linguistics Encyclopedia. Third Edition.
Routledge.
ISBN 978-0-415-42104-1.
Contrastive analysis.
s 98
- 101
View all works in Cristin
-
Dypedahl, Magne & Hasselgård, Hilde (2018). Introducing English Grammar. Third Edition.
Fagbokforlaget.
ISBN 9788245023688.
256 s.
Show summary
Introducing English Grammar describes and explains English grammar in light of current usage. It is aimed at students of English in teacher education and students who take an introductory course in English grammar at college/university level in Norway.
-
Ebeling, Signe Oksefjell & Hasselgård, Hilde (ed.) (2015). Cross-Linguistic Perspectives on Verb Constructions.
Cambridge Scholars Publishing.
ISBN 978-1-4438-7808-1.
266 s.
Show summary
This volume sheds new light on verb constructions by exposing them to cross-linguistic analysis based on multilingual corpora. It is composed of nine studies which provide insights into various aspects of cross-linguistic diversity, including showing that seemingly equivalent verb constructions may differ in their semantics, and that similar meanings may be expressed by different types of constructions. In other words, this book shows that different languages have different ways of lexicalising verb-based meanings, most notably by means of other, divergent verb constructions. A range of lexicogrammatical aspects of verb constructions are explored throughout the book, including time reference; modality; voice; light verb constructions; non-finite complementation of lexical verbs; posture-verb constructions; semiperiphrastic constructions; and the construction and semantic composition of verbs of putting. All of the contributions consider English in comparison with at least one of the following languages: Czech, German, Lithuanian, Norwegian, Spanish, and Swedish. As such, this volume offers a truly multilingual perspective on verb constructions. The diversity of comparisons also highlights the multi-faceted nature of the verb phrase, which seems to have virtually limitless potential for exploration in the fields of tense, aspect, modality, lexical semantics, syntax, and phraseology.
-
Hasselgård, Hilde; Ebeling, Jarle & Ebeling, Signe Oksefjell (ed.) (2013). Corpus Perspectives on Patterns of Lexis.
John Benjamins Publishing Company.
ISBN 978 90 272 0363 2.
291 s.
-
Dypedahl, Magne; Hasselgård, Hilde & Løken, Berit Helene (2012). Introducing English grammar.
Fagbokforlaget.
ISBN 978-82-450-1291-0.
248 s.
-
Hasselgård, Hilde; Lysvåg, Per & Johansson, Karl Albert Stig (2012). English Grammar - Theory and Use. Second edition.
Universitetsforlaget.
ISBN 978-82-15-01894-2.
450 s.
-
Hasselgård, Hilde (2010). Adjunct Adverbials in English.
Cambridge University Press.
ISBN 978-0-521-51556-6.
320 s.
View all works in Cristin
-
Hasselgård, Hilde (2019). Attribution in novice academic English.
-
Hasselgård, Hilde (2019). Corpus-based contrastive studies: beginnings, developments and directions.
-
Hasselgård, Hilde (2019). Idiomatikk på norsk og engelsk.
-
Hasselgård, Hilde (2019). Integrating contrastive and interlanguage corpus studies.
-
Hasselgård, Hilde (2019). Stating the obvious: signals of shared knowledge in academic English by advanced learners.
-
Hasselgård, Hilde (2019). Time adjuncts in English and Norwegian News discourse.
-
Hasselgård, Hilde (2019). Time adverbials in news reports - a short-term diachronic study.
-
Hasund, Ingrid Kristine & Hasselgård, Hilde (2019). Writer/reader visibility in young learner writing. A study of the TRAWL corpus of secondary school texts.
-
Ebeling, Signe Oksefjell & Hasselgård, Hilde (2018). Corpora et comparatio linguarum: Textual and contextual perspectives. Bergen Language and Linguistics Studies (BeLLS).
ISSN 1892-2449.
9(1), s 1- 4 . doi:
10.15845/bells.v9i1.1518
Full text in Research Archive.
-
Hasselgård, Hilde (2018). Corpus-based contrastive studies: beginnings, developments and directions.
-
Hasselgård, Hilde (2018). Når det gjelder tema: Topikmarkører i norske og engelske akademiske tekster.
Show summary
Foredraget handler om en spesiell type setningstemaer, nemlig de som innledes med uttrykk som når det gjelder, med hensyn til, i forhold til, som illustrert i (1) og (2). Slike uttrykk markerer det eksperiensielle temaet eksplisitt, og jeg vil derfor bruke termen topikmarkør om dem. 1. Når det gjelder ordfølgen i Holbergs prosa, finner vi både direkte og invertert ordstilling godt belagt, … (KIAP-NO) 2. I forhold til den fullstendige, dynamiske relasjonen kan (3.1) da sies å lide av utelatte variabler. (KIAP-NO) Halliday nevner så vidt slike uttrykk i forbindelse med identifisering av topik når han skriver at eksperiensielt tema noen ganger blir annonsert eksplisitt ved hjelp av uttrykk som as for, with regard to (1994, 39). Syntaktisk sett er slike temaer adjunkter (av typen ‘matter’/‘sak’), og derfor markerte. Markeringen er både syntaktiskog tekstuell: topikmarkørene fremhever setningens tema og i tillegg at temaet er nytt eller innebærer en kontrast til, eller fortsettelse av, den foregående konteksten. Eksempel (3) og (4) viser to engelske setninger med topikmarkører. I foredraget vil jeg se nærmere på distribusjonen og funksjonen til disse markørene i både norsk og engelsk. 3. In terms of ESL materials, there is still not yet a book available on thesis and dissertation writing… (KIAP-ENG) 4. In the case of New Zealand, this stage would have lasted until approximately 1860. (KIAP-ENG) Tidligere studier jeg har gjort antyder at tematiske saksadjunkter, og dermed topikmarkører, er mer vanlige på norsk enn på engelsk – i alle fall bruker norske studenter dem mer enn britiske studenter i sine akademiske tekster på engelsk (Hasselgård, under utgivelse a og b). For å undersøke fenomenet nærmere, bruker jeg to korpuser: Engelsk-norsk parallellkorpus (ENPC), som inneholder originaltekster og oversettelser på både engelsk og norsk, og KIAP-korpuset, som inneholder akademiske artikler på engelsk og norsk innen lingvistikk, medisin og økonomi. Førstnevnte brukes for å etablere et sett av tilsvarende topikmarkører på norsk og engelsk. De mest frekvente markørene danner grunnlag for den egentlige undersøkelsen, hvor jeg ser på hvordan disse brukes i akademiske artikler på engelsk og norsk. Problemstillingene er følgende: Hvor frekvente er topikmarkører i engelske og norske akademiske tekster? Er det forskjeller mellom disiplinene i hvilke uttrykk som blir brukt? Hva er de tektstuelle funksjonen(e) til saksadjunktene som fungerer som markert tema? Hva slags likheter og forskjeller finnes det mellom språk og mellom disipliner? LITTERATUR Halliday, M.A.K. 1994. An Introduction to Functional Grammar. London: Arnold. Hasselgård, Hilde (under utgivelse). Phraseological teddy bears: frequent lexical bundles in academic writing by Norwegian learners and native speakers of English. Kommer i M. Mahlberg & V. Wiegand (red.), Corpus Linguistics, Context and Culture. Berlin: De Gruyter. Hasselgård, Hilde (2018). Language contrasts, language learners, and metacognition. I Å. Haukås, C. Bjørke and M. Dypedahl (red.), Metacognition in Language Learning and Teaching. Routledge. KORPUSMATERIALE Engelsk-norsk parallellkorpus: http://www.hf.uio.no/ilos/tjenester/kunnskap/sprak/omc/enpc/ KIAP-korpuset: http://www.uib.no/fremmedsprak/23107/kiap-korpuset
-
Hasselgård, Hilde (2018). "The nature of the essays". The colligational pattern ‘the N of the N’ in L1 and L2 academic English.
-
Xu, Xiuling & Hasselgård, Hilde (2018). An Interview with Hilde Hasselgård. Corpus Linguistics.
5(2), s 1- 12
Show summary
http://kns.cnki.net/kcms/detail/detail.aspx?dbcode=CJFD&filename=YLYY201802001&dbname=CJFDLASN2019
-
Hasselgård, Hilde (2017). Corpus-based contrastive analysis: some methodological issues and a talking case study.
-
Hasselgård, Hilde (2017). Idiomaticity in English and Norwegian: combining contrastive and interlanguage corpus studies.
Show summary
I will present some features of the project “Idiomaticity in English and Norwegian – A corpus-based approach”, discussing benefits as well as challenges of combining contrastive analysis with learner language analysis, as in the Integrated Contrastive Model (Granger 1996, Gilquin 2000/2001). Much previous contrastive and interlanguage research deals with individual lexemes or grammatical constructions. In contrast, the Idiomaticity project focuses on lexicogrammatical patterns, as phraseology is expected to (and to some extent has been shown to) vary across both languages and proficiency levels. I will further discuss the usefulness – and the feasibility – of adding a register dimension to the comparison. Finally I will show a case study, starting from the relatively frequent English 4-gram in the case of as an illustration of how the model can work.
-
Hasselgård, Hilde (2017). Indefinite subjects in English and Norwegian.
-
Hasselgård, Hilde (2017). Indefinite subjects in English and Norwegian.
-
Hasselgård, Hilde (2017). Korpus og fremmedspråksundervisning.
-
Hasselgård, Hilde (2017). Learner Corpus Research. What corpora can tell us about learner language, with special reference to some phraseological issues.
-
Hasselgård, Hilde (2017). Phraseological teddy bears: Lexical bundles in academic writing by Norwegian learners and native speakers of English.
-
Hasselgård, Hilde (2017). Writing different types of texts with structure and coherence suited to the purpose and situation.
-
Hasselgård, Hilde (2017). Å bruke korpus i engelskundervisningen - og om hva korpus kan fortelle oss om engelsklæring.
-
Hasselgård, Hilde & Ebeling, Signe Oksefjell (2017). The interfaces between LCR and contrastive analysis. A parallel contrastive experiment.
-
Hasselgård, Hilde (2016). Maria Leedham, Chinese Students Writing in English. Implications from a Corpus-Driven Study (Book review). International Journal of Learner Corpus Research.
ISSN 2215-1478.
2(1), s 120- 124
-
Hasselgård, Hilde (2016). Temporal expressions in English and Norwegian.
-
Hasselgård, Hilde (2016). Å si det selvsagte: engasjementsmarkører i norske studenters akademiske tekster på engelsk.
-
Nordrum, Lene; Ebeling, Signe Oksefjell & Hasselgård, Hilde (2016). Introduction - Languages in contrast 20 years on. Nordic Journal of English Studies.
ISSN 1654-6970.
15(3), s 1- 6
-
Hasselgård, Hilde (2015). English-Norwegian contrasts and learner English.
Show summary
The main subject area “Language learning” in the curriculum for English states that learners should be able to see “relationships between English, one's native language and other languages”, presumably to facilitate English language learning. I will look into some areas where Norwegian and English are different and discuss how awareness of such differences can be beneficial to learners. Arguably, if knowledge about relationships between languages is to work as a strategy for learning English, learners need to be aware of relationships between linguistic forms and their meanings and functions.
-
Hasselgård, Hilde (2015). Lexical patterns of place in English and Norwegian.
-
Hasselgård, Hilde (2015). Stating the obvious: signals of shared knowledge in Norwegian-produced academic English.
-
Hasselgård, Hilde & Ebeling, Signe Oksefjell (2015). The Norwegian component of the VESPA corpus – compilation, annotation and use.
-
Hasselgård, Hilde (2014). Adverbial clauses in English and Norwegian.
-
Hasselgård, Hilde (2014). “Phraseological teddy bears” - Frequent lexical bundles in academic writing by Norwegian learners and native speakers of English.
-
Hasselgård, Hilde (2014). The way of the world: the collocational framework “the N1 of the N2” and its Norwegian correspondences.
-
Ebeling, Signe Oksefjell & Hasselgård, Hilde (2013). Learners’ and native speakers’ use of recurrent word-combinations across disciplines.
-
Hasselgård, Hilde (2013). Additive conjunction across languages: /dessuten/ and its correspondences in English and French.
-
Hasselgård, Hilde (2013). Comment adjuncts in contrast.
-
Hasselgård, Hilde (2013). Discourse-structuring functions of initial adverbials in English and Norwegian news and fiction.
-
Hasselgård, Hilde (2013). Jim Feist: Premodifiers in English. Their structure and significance. ICAME Journal.
ISSN 0801-5775.
37, s 212- 217
-
Hasselgård, Hilde (2013). Metadiscourse in novice academic English.
-
Hasselgård, Hilde (2013). The usefulness of a meaning-based functional grammar for applied contrastive analysis.
-
Hasselgård, Hilde (2012). Adjunct adverbials in English, and a comparison with Norwegian.
-
Hasselgård, Hilde (2012). Den norske måten å skrive engelsk på. Bedre Skole.
ISSN 0802-183X.
(1), s 64- 67
-
Hasselgård, Hilde (2012). It-clefts in English L1 and L2 academic writing.
-
Hasselgård, Hilde (2012). The use of it-clefts in English L1 and L2 academic writing.
-
Hasselgård, Hilde (2012). Vocabulary work: Collocations and the corpus. MAGAZINE. Cappelens tidsskrift for engelsklærere.
(2), s 7- 9
-
Ebeling, Jarle; Ebeling, Signe Oksefjell & Hasselgård, Hilde (2011). Using recurrent word-combinations to explore cross-linguistic differences.
-
Ebeling, Signe Oksefjell & Hasselgård, Hilde (2011). The VESPA corpus: status report and first explorations.
-
Hasselgård, Hilde (2011). Adjunct adverbials in English and Norwegian.
-
Hasselgård, Hilde (2011). Loving and hating in English and Norwegian Speech.
-
Hasselgård, Hilde (2011). Using corpora in contrastive studies.
-
Paquot, Magali; Hasselgård, Hilde & Ebeling, Signe Oksefjell (2011). Writer/reader visibility in learner writing across genres. A comparison of the French and Norwegian components of the ICLE and VESPA learner corpora.
-
Hasselgård, Hilde (2010). Adjunct adverbials in English.
-
Hasselgård, Hilde (2010). Arbeid med fagtekster i fremmedspråk - eksempler fra praksis og læreplaner - i Norge.
-
Hasselgård, Hilde (2010). Cohesion and coherence in English writing.
Show summary
The English curriculum requires students to “express himself/herself in writing and orally with subtleness, proper register, fluency, precision and coherence” and to “write formal and informal texts with good structure and coherence on personal, interdisciplinary and social topics”. Some of the questions that will be discussed, are how fluency, cohesion and coherence can be recognised in a text, and not least how this can be achieved.
-
Hasselgård, Hilde (2010). Facts, ideas and questions: A corpus-based study of some nouns and their phraseology in texts by advanced learners of English.
-
Hasselgård, Hilde (2010). In fact: perspectives from parallel and learner corpora.
-
Hasselgård, Hilde (2010). In memory of Stig Johansson OBITUARY. International Journal of Corpus Linguistics.
ISSN 1384-6655.
15(3) . doi:
10.1075/ijcl.15.3.000bi
-
Hasselgård, Hilde (2010, 31. august). Intervju om nye ord i The Oxford Dictionary of English. [Radio].
NRK P2.
-
Hasselgård, Hilde (2010). Lexicogrammatical patterns and meanings in the short story "The Dead" by James Joyce.
Show summary
My talk aims to show how lexicogrammatical analyses along the experiential and interpersonal metafunctions of language can be used to explore patterns of meaning in a literary text. James Joyce’s short story “The Dead” will be used as a case study. Using a systemic-functional framework to analyse literary texts does not replace traditional literary analysis, but can still provide good indications of for example how participants and the relationships between them are construed; what kinds of processes participants are involved in; how mood types are selected in dialogue sections; and how tense forms and modal meanings are selected and co-selected (with each other and also with experiential meanings). In the words of Halliday, “If we set up a functional framework that [...] is designed to take into account the nature of the internal semantic and syntactic patterns of language, we arrive at something that is very suggestive for literary studies, because it represents a general characterization of semantic functions – of the meaning potential of the language system” (Halliday 1971/2002: 90). In my talk I will briefly go through the essentials of the analytical framework. I will then show how the main character of “The Dead”, Gabriel Conroy, is portrayed as a participant in the story, through the process types and participant roles he is involved in. Further I will draw on some of the resources of the interpersonal metafunction to analyse excerpts of dialogue in the story.
View all works in Cristin
Published Sep. 23, 2010 12:00 PM
- Last modified Dec. 5, 2019 7:39 PM