Kjetil Rå Hauge

Emeritus
Norwegian version of this page
Username
Postal address ILOS P.O.Box 1003 Blindern 0315 Oslo Norway
Tags: Slavonic and Balkan linguistics

Publications

  • Hauge, Kjetil Rå (2019). A Minor Balkanism: The Use of Prepositions in Measure Phrases in Bulgarian and Other Balkan Languages, BEYOND THE BORDERS Proceedings of the 10th Joint Meeting of Bulgarian and North American Scholars. Prof. Marin Drinov Publishing House. ISSN 978-954-322-971-0. p. 59–66.
  • Hauge, Kjetil Rå (2016). Does the “serious” press have a richer vocabulary than the “boulevard” press? Media Linguistics. ISSN 2312-0274. 5, p. 61–62.
  • Tisheva, Yovka; Dzhonova, Marina & Hauge, Kjetil Rå (2016). BGSPEECH i predstavjaneto na ustata reč v Bălgarskija nacionalen korpus. In Burov, Stojan (Eds.), Problemi na ustnata komunikacija. Universitetsko izdatelstvo "Sv. sv. Kiril i Metodi". ISSN 9789545248887. p. 175–186.
  • Hauge, Kjetil Rå (2016). Domašnite ljubimci i măžkoličnite čislitelni. In Burov, Stojan (Eds.), Problemi na ustnata komunikacija. Universitetsko izdatelstvo "Sv. sv. Kiril i Metodi". ISSN 9789545248887. p. 115–121.
  • Hauge, Kjetil Rå (2016). Časticata de v bălgarski i ruski. In Stamenov, Maxim & Panchev, Ivo (Ed.), Aktualni problemi na săvremennata lingvistika. Bălgarska akademija na naukite. ISSN 978-954-322-872-0. p. 380–384.
  • Hauge, Kjetil Rå (2014). ”Tooth Money” – A Small Clash of Civilisations. Slovo. Journal of Slavic Languages, Literatures and Cultures. ISSN 0348-744X. 55, p. 160–168.
  • Hauge, Kjetil Rå & Tisheva, Yovka (2014). Paralelen korpus s danni za bălgarskata razgovorna reč – struktura i priloženie. In Koeva, Svetla (Eds.), Ezikovi resursi i technologii za bălgarski ezik. Marin Drinov Academic Publishing House. ISSN 978-954-322-797-6. p. 142–153.
  • Hauge, Kjetil Rå (2014). Found in translation — discourse particles out of the blue. Oslo Studies in Language (OSLa). ISSN 1890-9639. 6(1), p. 43–52. doi: 10.5617/osla.720.
  • Hauge, Kjetil Rå (2014). Named or unnamed, but not unsung: Bulgarian national heroes. In Povedák, István (Eds.), Heroes and celebrities in Central and Eastern Europe. Department of Ethnology and Cultural Anthropology. ISSN 978-963-306-255-5. p. 55–62.
  • Ebeling, Signe Oksefjell; Grønn, Atle; Hauge, Kjetil Rå & Santos, Diana (2014). Corpus-based studies in contrastive linguistics at the University of Oslo. Oslo Studies in Language (OSLa). ISSN 1890-9639. 6(1). doi: 10.5617/osla.897.
  • Hauge, Kjetil Rå (2012). Прагматичният маркер "де" в съпоставителен план с германските езици. Balgarski ezik. ISSN 0005-4283. 62(6), p. 53–58.
  • Hauge, Kjetil Rå (2012). The quest for a proper Bulgarian national holiday. In Saric, Ljiljana; Gammelgaard, Karen & Hauge, Kjetil Rå (Ed.), Transforming National Holidays: Identity Discourse in the West and South Slavic Countries, 1985-2010. John Benjamins Publishing Company. ISSN 978-90-272-0638-1. p. 57–79. doi: 10.1075/dapsac.47.07rah.
  • Hauge, Kjetil Rå (2012). Časticata DE kato marker na obosobenost i srodni funkcii/The particle DE as a marker of apposition and related functions, Sbornik naučni trudove to Nacionalnata konferencija s meždunarodno učastie "40 godini Šumenski universitet 1971-2011". Universitetsko izdatelstvo "Episkop Konstantin Preslavski". ISSN 978-954-577-604-5. p. 233–237.
  • Grønn, Atle & Hauge, Kjetil Rå (2011). Korpusăt Run-Euro: razvitie i priloženija. Balgarski ezik. ISSN 0005-4283. 58(3), p. 89–99.
  • Hauge, Kjetil Rå (2010). Kratăk obzor na kompjutărnata lingvistika v skandinavskite dăržavi (orientirana kăm bălgarski). Balgarski ezik. ISSN 0005-4283. 57(1), p. 140–141.
  • Hauge, Kjetil Rå (2010). Translation as a tool for analysis of discourse particles. Balgarski ezik. ISSN 0005-4283. 57(1), p. 37–44.
  • Hauge, Kjetil Rå (2008). Nabljudenija vărchu otricatelno-poljarni edinici v bălgarski ezik. In Comati, Sigrun (Eds.), Bulgaristica : studia et argumenta ; Festschrift für Ruselina Nitsolova zum 65. Geburtstag. Verlag Otto Sagner. ISSN 3-86688-031-6. p. 127–132.
  • Hauge, Kjetil Rå (2007). Predstavjaneto na pragmatični častici v tălkoven rečnik. In Krumova-Cvetkova, Lilija; Čoroleeva, Marija & Pavlova, Sabina (Ed.), Leksikografijata i leksikologijata v săvremennija svjat. Znak '94. ISSN 978-954-8709-76-7. p. 44–51.
  • Hauge, Kjetil Rå (2006). Bulgarian Loanwords with Turkish Verbal Suffixes. In Rothstein, R.; Scatton, E. & Townsend, C. (Ed.), A Festschrift for Charles E. Gribble. Slavica Publishers. ISSN 0-89357-337-X. p. 171–175.
  • Hauge, Kjetil Rå (2006). Ways of Asking: The "Question Particle" acaba/adžeba in Turkish and Bulgarian. In Kucarov, Iv.; Rajnov, V.; Lakova, M.; Murdarov, Vl. & Koeva, Sv. (Ed.), Ezikovedski izsledvanija v čest na 75-godišninata ot roždenieto na st.n.s. I st. d.f.n. Jordan Penčev Penčev. Izd. Artgraf. ISSN 978-954-9401-13-4. p. 463–467.
  • Hauge, Kjetil Rå & Berg-Olsen, Sturla (2005). Konvertirane na rečnik ot Word v XML: norvežko-litovski rečnik. Leksikografski pregled. ISSN 1311-347X. 8, p. 41–46.
  • Hauge, Kjetil Rå (2002). Morfo-semantic^na adaptacija na njakoi turski zaemki v ba^lgarskija ezik (Morfo-semantisk adapsjon ved enkelte tyrkiske lånord i bulgarsk). In Eftimova, Andreana & Petrova, Krasimira (Ed.), Litora Psycholinguistica. Sema RS, Sofia. ISSN 954-8021-06-4. p. 129–133.
  • Hauge, Kjetil Rå (2002). Bulgarian Pragmatic Particles Borrowed from Turkish. Balkanistica. ISSN 0360-2206. 15, p. 217–237.
  • Hauge, Kjetil Rå (2002). At the Boundaries of the Balkan Sprachbund � Pragmatic and Paralinguistic Isomorphisms in the Balkans and Beyond. Mediterranean Language Review. ISSN 0724-7567. 14, p. 21–40.
  • Hauge, Kjetil Rå (2001). Za ezika na postingite (Nabljudenija va^rchu ezika na ba^lgarskata elektronna komunikacija). In Popova, Velka & Valcev, Bojan (Ed.), Tradicija i sa^vremennost v ba^lgarskija ezik. Universitetsko izdatelstvo "Sv. Kliment Ochridski", Sofia. ISSN 954-07-1525-3. p. 389–397.
  • Hauge, Kjetil Rå (2001). Za glagoli s leksikalizirano "si". In Vachkova, Kina; Savova, Ivelina; Nikolova, Nadka; Popova, Velka & Koleva, Krasimira (Ed.), Otgovornostta pred ezika. Sbornik, posveten na 70-godishninata na prof. Petar Pashov, na prof. d-r. Todor Bojadzhiev, chl.-kor. na BAN, i na 30-godishninata na Shumenskija universitet. Universitetsko izdatelstvo "Episkop Konstantin Preslavski", Shumen. ISSN 954-577-116-X. p. 183–187.
  • Hauge, Kjetil Rå (2000). A Reinterpretation of the Bulgarian Particle si. Sâpostavitelno ezikoznanie / Contrastive Linguistics. p. 118–133.
  • Hauge, Kjetil Rå (1999). The Word Order of Predicate Clitics in Bulgarian. Journal of Slavic Linguistics. ISSN 1068-2090. 7(1), p. 91–139.

View all works in Cristin

  • Saric, Ljiljana; Gammelgaard, Karen & Hauge, Kjetil Rå (2012). Transforming National Holidays: Identity Discourse in the West and South Slavic Countries, 1985-2010. John Benjamins Publishing Company. ISBN 978-90-272-0638-1. 300 p.
  • Hauge, Kjetil Rå & Tisheva, Yovka (2006). Colloquial Bulgarian. The Complete Course for Beginners. Routledge. ISBN 0-415-31624-3. 284 p.
  • Grannes, Alf; Hauge, Kjetil Rå & Süleymanoglu, Hayriye (2002). A Dictionary of Turkisms in Bulgarian. Novus Forlag/The Institute for Comparative Research in Human Culture. ISBN 82-7099-348-4. 604 p.
  • Hauge, Kjetil Rå (1999). A Short Grammar of Contemporary Bulgarian. Slavica Publishers. ISBN 0-89357-276-4. 256 p.

View all works in Cristin

  • Hauge, Kjetil Rå (2019). Getting to grips with beginnings - the "TAKE CONJ V construction in Nordic and Balkan languages.
  • Hauge, Kjetil Rå & Brendemoen, Bernt (2019). Нови етимологии на три турски заемки в българския език.
  • Hauge, Kjetil Rå & Tisheva, Yovka (2018). Глаголите „вземам“ и „хващам“ във функцията на спомагателни в български език и в други езици.
  • Dzhonova, Marina; Hauge, Kjetil Rå & Tisheva, Yovka (2018). Parallel Web Display of Transcribed Spoken Bulgarian with Its Normalised Version and an Indexed List of Lemmas .
  • Hauge, Kjetil Rå (2018). Неологизмите в българския и в норвежкия език: причини за количественото неравенство.
  • Hauge, Kjetil Rå (2017). Psevdosăčinitelni konstrukcii s desemantiziran părvi glagol.
  • Hauge, Kjetil Rå (2017). With Google Translate on the market, 
how do we teach translation?
  • Tisheva, Yovka & Hauge, Kjetil Rå (2017). Predikativna posesivnost ot komitativen tip v bălgarskija i skandinavskite ezici.
  • Hauge, Kjetil Rå (2017). Визия за развитието на Института за български език до неговата осемдесета годишнина. In Aleksandrova, Tatyana & Blagoeva, Diana (Ed.), ДОКЛАДИ от Международната юбилейна конференция на Института за български език „Проф. Любомир Андрейчин“ (София, 15 – 16 май 2017 година). Institute for Bulgarian Language, Bulgarian Academy of Sciences. ISSN 978-954-92489-9-9. p. 116–123.
  • Hauge, Kjetil Rå (2017). Vizija za razvitieto na Instituta za bălgarski ezik do negovata osemdeseta godišnina.
  • Tchobanov, Atanas & Hauge, Kjetil Rå (2016). Companion website. In Detey, Sylvain; Durand, Jacques; Laks, Bernard & Lyche, Chantal (Ed.), Varieties of spoken French. Oxford University Press. ISSN 978-0199573714. doi: http%3A/global.oup.com/booksites/content/9780199573714/.
  • Tchobanov, Atanas & Hauge, Kjetil Rå (2016). How to use the companion website. In Detey, Sylvain; Durand, Jacques; Laks, Bernard & Lyche, Chantal (Ed.), Varieties of spoken French. Oxford University Press. ISSN 978-0199573714. p. 503–506.
  • Hauge, Kjetil Rå & Dekova, Rositsa Panayotova (2016). Utvărditelno 'da be, da'? Da be, da!
  • Hauge, Kjetil Rå (2016). Does the “serious” press have a richer vocabulary than the “boulevard” press?
  • Hauge, Kjetil Rå (2016). En upåaktet balkanisme – preposisjonsbruk i målsfraser i bulgarsk.
  • Hauge, Kjetil Rå (2016). Meždumetieto bre/brej/brech v bălgarska i balkanska perspektiva.
  • Hauge, Kjetil Rå (2016). A minor balkanism: use of prepositions in measure phrases in Bulgarian.
  • Hauge, Kjetil Rå (2015). Neožănati poleta v Internet.
  • Hauge, Kjetil Rå (2015). Časticata "de" v bălgarski i ruski.
  • Hauge, Kjetil Rå (2015). V zaštita na neformalnata proza.
  • Alvestad, Silje Susanne; Saric, Ljiljana; Hauge, Kjetil Rå & Lazarova, Anna (2015). The particle "de" in Bosnian/Croatian/Serbian, Bulgarian, Modern Greek, and Turkish.
  • Hauge, Kjetil Rå (2014). Domašnite ljubimci i măžkoličnite čislitelni.
  • Hauge, Kjetil Rå; Tisheva, Yovka; Dzhonova, Marina & Atanasov, Atanas (2014). Predstavjane na ustnata reč v Bălgarskija nacionalen korpus.
  • Hauge, Kjetil Rå; Tisheva, Yovka; Dzhonova, Marina & Atanasov, Atanas (2014). BgSpeech – a Resource for Spoken Bulgarian.
  • Hauge, Kjetil Rå (2013). Pragmatiske partikler fra russisk til bulgarsk og omvendt.
  • Hauge, Kjetil Rå (2013). Прагматични маркери от български на руски и обратно (Pragmatiske markører fra bulgarsk til russisk og omvendt).
  • Hauge, Kjetil Rå (2013). Found in translation: Diskurspartikler i oversettelse, men ikke i original.
  • Hauge, Kjetil Rå (2012). Preface. In Saric, Ljiljana; Gammelgaard, Karen & Hauge, Kjetil Rå (Ed.), Transforming National Holidays: Identity Discourse in the West and South Slavic Countries, 1985-2010. John Benjamins Publishing Company. ISSN 978-90-272-0638-1. p. 1–4.
  • Hauge, Kjetil Rå (2012). Koj e istinskijat bǎlgarski nacionalen praznik: semantika i morfologija na bǎlgarskite nacionalni praznici.
  • Hauge, Kjetil Rå (2012). Kak se pravi rečnik ot edin malǎk ezik na edin malko po-goljam ezik počti bez pari: norvežko-bălgarski rečnik.
  • Hauge, Kjetil Rå (2012). Balkanski nacionalni praznici 1985-2010.
  • Hauge, Kjetil Rå (2012). Pragmatični markeri ot ruski na bǎlgarski: "nu" (pilotno izsledvane).
  • Hauge, Kjetil Rå (2012). The Bulgarian Appositional Discourse Marker "de".
  • Hauge, Kjetil Rå (2012). Прагматичният маркер "де" в съпоставителен план с германските езици.
  • Hauge, Kjetil Rå (2011). Прилагане на технологията на HTML5 за представяне на аудио и транскрипция на разговорна реч (Applying HTML5 technology for displaying audio and transcribed spoken language).
  • Hauge, Kjetil Rå (2011). Named or unnamed, but not unsung: Bulgarian national heroes.
  • Hauge, Kjetil Rå (2011). Частицата "де" като маркер за обособеност (Partikkelen "de" som apposisjonsmarkør).
  • Grønn, Atle; Hauge, Kjetil Rå; Khachaturyan, Elizaveta & Saric, Ljiljana (2010). From RuN to RuN-Euro: a multilingual parallel corpus at the University of Oslo.
  • Hauge, Kjetil Rå (2010). Almost unilateral use of parallel corpora: validating analyses of discourse particles.
  • Hauge, Kjetil Rå (2009). Ordbøker med et menneskelig ansikt. (Anm. av) Evgenij Rivelis, Kak vozmožen dvujazyčnyj slovar'. Acta Universitatis Stockholmiensis. Stockholm Slavic studies 36. Stockholm 2007, 408 s. LexicoNordica. ISSN 0805-2735. 16, p. 307–314.
  • Hauge, Kjetil Rå (2009). Za funkcijata na časticata "de".
  • Hauge, Kjetil Rå (2009). The semantics and morphology of Bulgarian national holidays.
  • Hauge, Kjetil Rå (2009). Found in Translation: Discourse Particles in Bulgarian Translations.
  • Hauge, Kjetil Rå (2008). Lost and Found in Translation: Discourse Particles in Bulgarian Translations from English.
  • Hauge, Kjetil Rå (2007). Skikk og bruk i Bulgaria.
  • Hauge, Kjetil Rå (2006). Predstavjaneto na pragmatični častici v tălkoven rečnik.
  • Hauge, Kjetil Rå (2006). Stupid Questions and Things I Should Not Have to Tell You to Do: 
A Bulgarian Pragmatic Marker for Not Quite Shared Knowledge.
  • Hauge, Kjetil Rå (2006). Pragmatični častici v bălgarskija ezik.
  • Hauge, Kjetil Rå (2005). GlosserLab (presentasjon av programprodukt).
  • Hauge, Kjetil Rå; Koeva, Svetla; Doychev, Emil & Cholakov, Georgi (2005). DaskaL - A Web-Based Application for Foreign-Language Teaching.
  • Hauge, Kjetil Rå (2005). Ways of Asking: The "Question Particle" acaba/adzheba in Turkish and Bulgarian.
  • Hauge, Kjetil Rå (2005). Methods for Web-Displayed Sound-Text synchronisation in Computer-Aided Language Learning.
  • Hauge, Kjetil Rå (2004). Nov pogled va^rchu edin turciza^m: di� parasa^.
  • Tisheva, Yovka & Hauge, Kjetil Rå (2004). C^asticata "abe" kato pragmatic^en marker.
  • Hauge, Kjetil Rå (2003). Glosser.
  • Hauge, Kjetil Rå (2003). "Tooth Money" Revisited.
  • Hauge, Kjetil Rå (2003). Notes on Turkish Borrowings in Bulgarian.
  • Hauge, Kjetil Rå (2002). Compiling a Dictionary of Turkisms. Turkic Languages. ISSN 1431-4983. 6(2), p. 275–283.
  • Hauge, Kjetil Rå (2002). Za chasticata "zer".
  • Hauge, Kjetil Rå (2001). Interactive web exercises using Javascript, Unicode, and DOM (Document Object Model).
  • Hauge, Kjetil Rå (2001). At the Boundaries of the Balkan Sprachbund - Pragmatic and Paralinguistic Isomorphisms in the Balkans and beyond.
  • Hauge, Kjetil Rå (2000). Bulgarsk si som pragmatisk partikkel.
  • Tisheva, Yovka & Hauge, Kjetil Rå (2000). Zaemane na pragmatic^ni c^astici.
  • Hauge, Kjetil Rå (2000). Displaying Interational Character Sets with JavaScript.
  • Hauge, Kjetil Rå (1999). Bulgarian Pragmatic Particles Borrowed from Turkish.
  • Hauge, Kjetil Rå; Grannes, Alf & Süleymanoglu, Hayriye (1998). Stilistic^nata stojnost na turskite zaemki v sa^vremennija ba^lgarski ezik (Tyrkismenes stilistiske valør i moderne bulgarsk).
  • Tisheva, Yovka & Hauge, Kjetil Rå (1998). Sa^juzi za protivopostavjane v roljata na pragmatic^ni c^astici (Adversative konjunksjoner i rollen som pragmatiske partikler).
  • Hauge, Kjetil Rå (1997). Allkvantorisering og negasjon ved bulgarske indefinittpronomina.

View all works in Cristin

Published Sep. 23, 2010 12:01 PM - Last modified Aug. 24, 2019 2:06 PM

Projects