Hjelp, jeg er audiovisuell oversetter!

På dette seminaret får du møte Christina Violeta Thrane Storsve, statsautorisert tolk, audiovisuell oversetter og redaktør hos SDI Media, der hun har arbeidet siden 2007. Hun jobber blant annet med opplæring av frilansere, korrektur og skriving av synstolkingsmanus. Hovedtyngden har likevel ligget på å oversette TV-serier og filmer fra spansk eller engelsk til norsk. 

Slik Christina Violeta ser det, er teksting en slags hybrid mellom tolking og oversettelse. Det muntlige og dagsaktuelle språket skal festes i to skriftlige linjer á 37 tegn. 

Bildet kan inneholde: kvinne, hår, ansikt, øyenbryn, ansiktsuttrykk.

Christina Violeta Thrane Storsve

På seminaret vil du få innblikk i

  • hvorfor det er viktig med godt, norsk språk i undertekstene
  • hvorfor det er viktig at du som bruker engasjerer deg aktivt i underteksting
  • en teksters viktigste verktøy på jobb
  • typiske språklige utfordringer
  • spesifikke eksempler på utfordringer med å tekste serier fra Mexico og Argentina til norsk

Du vil også få anledning til å prøve deg på noen korte, konkrete oversettelser.

 

Forberedelser før seminaret:

  • Hør gjennom "Tekster med taushetsplikt" fra minutt 38 i Ekko.
  • Les gjennom "Retningslinjer for god teksting"
  • Finn en episode av en spansktalende serie eller en film du liker godt. Følg nøye med på teksten og skriv ned minst fem eksempler på hva du festet deg ved i teksten. Husk å skrive opp hvilken film/serie du så på.
  • Forbered minst ett spørsmål til seminaret.

Dette er det første av to seminarer som arrangeres i forbindelse med emnet SPA4115 Oversettelsesvitenskap i et spanskspråklig perspektiv, og som skal gi studentene innblikk i hvordan det er å arbeide som oversetter. Torsdag 21. november kan du høre Mario Puertas snakke om litterær oversettelse fra norsk til spansk.

Seminaret, som vil foregå på spansk og norsk, er åpent for alle interesserte, og vi oppfordrer spesielt deg som studerer spansk, til å delta.

Velkommen! ¡Bienvenidos!

Emneord: audiovisuell oversettelse, teksting, spansk, norsk
Publisert 17. okt. 2019 11:12 - Sist endret 30. okt. 2019 12:29