Portugisiskspråklig litteratur til norsk

Ida Munck og Bård Kranstad forteller om sine erfaringer med å oversette fra portugisisk til norsk.

Ida Munck har oversatt to romaner av den brasilianske forfatteren Clarice Lispector, av mange regnet som en av 1900-tallets store forfattere. Hun vil både snakke om forfatteren Clarice Lispector, bøkene hun har oversatt av henne og hva som har utfordret henne i dette arbeidet.

Bård Kranstad har oversatt skjønnlitteratur fra både engelsk og portugisisk. I 2005 fikk han Bastian-prisen for oversettelsen av João Guimarães Rosas bok Grande Sertão: Veredas, på norsk Den store sertão.

 

Gjennom møtet med Munck og Kranstad vil vi få et innblikk i hva som oversettes av portugisiskspråklig litteratur i dag. Det vil også bli diskutert generelle utfordringer når det gjelder oversettelse, og spesielt utfordringer oversettere fra portugisisk til norsk står overfor. Det er lagt opp til diskusjon og spørsmål fra tilhørerne.

Vel møtt!

Arrangør

Espen Rosén og Diana Santos
Publisert 23. okt. 2019 17:04 - Sist endret 7. nov. 2019 15:37