Gender and Translation: Understanding Agents in Transnational Reception

This volume brings fresh insights into the fundamental role gender plays in translation and transnational reception

About the book

Contemporary research in Translation Studies highlights the fundamental role gender plays in translation and transnational reception. This volume brings fresh insights to this rich field of inquiry by examining how gender impacts concretely on the real-world agents who participate in selecting, translating, editing, promoting, or reviewing specific texts. Contributors explore the Anglo-American or French reception of Swedish women writers (Flygare-Carlén, Bremer, Lagerlöf), Beauvoir in Norwegian, Austen in Spanish, feminism at the Norwegian publisher Pax, Swedish and Norwegian translations of ancient Greek and Roman texts and Belgian translations of Anglophone nurse war memoirs. By delving into such multi-layered topics, they show how gender can interact in complex, even contradictory, ways with authorship, copyright law, ideology, editorial policy, censorship, and public culture.


About the editors

Isis Herrero López is an independent researcher based in Finland.

Cecilia Alvstad is Professor of Spanish, University of Oslo, Norway.

Johanna Akujärvi is Associate Professor of Greek, Centre for Languages and Literature, Lund University, Sweden

Synnøve Skarsbø Lindtner is a postdoctoral fellow, Department of Information Science and Media Studies, University of Bergen, Norway.

Articles by: Johanna Akujärvi, Cecilia Alvstad, Åsa Arping, Jenny Bergenmar, Elke Brems, Bente Christensen, Isis Herrero López, Yvonne Leffler, Synnøve Skarsbø Lindtner, Tor Ivar Østmoe, Tove Pettersen, Ida Hove Solberg





Emneord: Translation, Gender, Agents, Transnational reception
Publisert 31. mai 2018 11:26 - Sist endret 11. jan. 2019 15:48