Leksjon 12. Mer om å uttrykke eierforhold

12.5 Refleksive possessive pronomen

12.5.1. Eksempelsetninger

Konstateringer

1) Napsal svoje jméno na papír. Han skrev navnet sitt på papiret.
2) Vezmu si svůj vůz a pojedu tam. Jeg tar bilen min og kjører dit.
3) Člověk jako on na svoji povinnost nezapomíná. Et menneske som ham glemmer ikke sin plikt.
4) Vůbec nemyslíš na svoji budoucnost. Du tenker slett ikke på fremtiden din.
5) Nebudeme jednat proti své zásadě. Vi skal ikke handle i strid med grunnholdningen vår.
6) Na svoji první zkoušku se dobře pamatuji. Jeg husker godt den første eksamenen min.

Leddspørsmål

7) Kde je ta kniha? – Nevím, není na svém místě. Hvor er boken? – Jeg vet ikke, den er ikke på plassen sin.
8) Kde to máš? – Půjčil jsem to svému kamarádovi. Hvor har du det? – Jeg har lånt det til kameraten min.
9) Kde je Pavel? – Leží pod svým autem a něco opravuje. Hvor er Pavel? – Han ligger under bilen sin og reparerer noe.
10) Kdo tam byl? – Nějaký úředník seděl za svým stolem a psal. Hvem var der? – En eller annen kontorist satt ved bordet sitt og skrev.
11) Co budeš dělat? – Vrátím se do svého rodného města. Hva skal du gøre? – Jeg skal vende tilbake til fødebyen min.
12) Kde žije? – Ve své vlasti. Hvor bor hun/han? – I fedrelandet sitt.

Ja/nei-spørsmål

13) Půjdeš tam? – Ne, svůj lístek ti dám. Skal du dit? – Nei, jeg gir deg billetten min.
14) Viděl jsi vedoucího? – Ne, nevyšel ze své kanceláře. Så du sjefen? – Nei, han kom ikke ut av kontoret sitt.
15) Je jeho pojetí původní? – Ano, jde svou vlastní cestou. Er hans oppfatning original? – Ja, han går sin egen vei.
16) Pamatuješ se na moji sestru? – Ano, ale zapomněl jsem její jméno. Husker du søsteren min? – Ja, men jeg har glemt navnet hennes.
17) Znáš jeho manželku? – Ano, své manželce mě představil. Kjenner du kona hans? – Ja, han har presentert meg for kona si.

12.5.2 Forklaringer

Tsjekkisk og norsk

1. I motsetning til norsk benytter tsjekkisk konsekvent refleksivt possessivt pronomen, når setningens subjekt er identisk med den ”eieren” som det refleksive possessive pronomenet uttrykker. Legg særlig merke til den konsekvente tsjekkiske bruken av det refleksive personlige pronomenet i 1. og 2. person:

Dal/a jsem na stůl svoji knihu. Jeg la boken min på bordet.
Dal/a jsi na stůl svoji knihu. Du la boken din på bordet.
Dal/a na stůl svoji knihu. Han/Hun la boken sin på bordet.
Dali/y jsme na stůl svoji knihu. Vi la boken vår på bordet.
Dali/y jste na stůl svoji knihu. Dere la boken deres på bordet.
Dali/y na stůl svoji knihu. De la boken sin på bordet.

Når ”eieren” ikke er identisk med subjektet, brukes – som på norsk – det ”vanlige” possessive pronomenet:

Napsal jsem na papír její jméno. Jeg skrev navnet hennes på et stykke papir.
Napsal jsem na papír svoje jméno. Jeg skrev navnet mitt på et stykke papir
Snědl jsi můj oběd. Du har spist middagen min.
Budeš jíst svůj oběd. Du skal spise middagen din.
Bydlíme v jeho bytě. Vi bor i leiligheten hans.
Bydleli jsme ve svém bytě. Vi boede i leiligheten vår.
Pavel tam viděl jeho sestru. Pavel så søsteren hans der.
Pavel tam viděl svoji sestru. Pavel så søsteren sin der.

2. Úředník tilsvarer ”kontorist”, ”funksjonær”, ”byråkrat” osv. avhengig av sammenhengen.

Morfemstruktur: det refleksive possessive pronomenet

Det refleksive possessive pronomenet (Pron poss refleks) begynner alltid med konsonantgruppen sv- (se ovenfor). Det bøyes som můj og tvůj (se leksjon 12.1 og 12.2).

Publisert 13. mai 2012 20:03 - Sist endret 1. aug. 2012 13:27