Leksjon 17. Å variere det grammatiske subjektet. Leddsetninger

17.3 Leddsetninger med který

17.3.1 Eksempelsetninger

Konstateringer

1) To je právě ta věc, které se bojím.

Det er nettopp den tingen jeg er redd for.

2) Budova, před kterou stojíme, je Národní divadlo.

Bygningen som vi står foran, er Nasjonalteateret.

3) Město, ve kterém se narodila, je v jižních Čechách.

Byen hun ble født i, ligger i Sør-Böhmen.

4) Viděl to můj bratr, kterého to velmi překvapilo.

Broren min så det, og det overrasket ham veldig.

5) Události, ke kterým došlo, jsme nečekali.

Begivenhetene som inntraff, hadde vi ikke ventet.

6) Poslali ho do lázní, které mu vrátily zdraví.

De sendte ham til et kurbad, som ga ham helsen tilbake.

7) To je rada, o které budu uvažovat.

Det er et råd jeg skal overveie.

Leddspørsmål

8) Kdo je to? – Chlapec, s kterým chodím do školy.

Hvem er det? – En gutt jeg går på skolen med.

9) Koho hledáš? – Kluka, který se jmenuje Honza.

Hvem leter du etter? – En gutt som heter Jan.

10) Co budou jíst? – Jídlo, které si vzali s sebou.

Hva skal de spise? – Mat de har tatt med seg.

11) Čemu nerozumíte? – Větě, kterou jste napsal.

Hva forstår De ikke? – Den setningen De har skrevet.

12) Na co čekají? – Na nějakou náhodu, která je zachrání.

Hva venter de på? – På en tilfeldighet som skal redde dem.

13) Kde pracuje? – V továrně, která vyrábí auta.

Hvor arbeider hun/han? – På en fabrikk som produserer biler.

Ja/nei-spørsmål

14) Vzali ti něco? – Všechny peníze, které jsem měl u sebe.

Har de tatt noe fra deg? – Alle pengene jeg hadde på meg.

15) Ty jsi to viděl? – Stalo se to před domem, ve kterém bydlím.

Så du det? – Det skjedde foran huset som jeg bor i.

16) Pojedeš někam? – K přátelům, kteří mě pozvali.

Skal du reise noe sted? – Til vennene mine som har invitert meg.

17) Tohle jsi někde četl? – V té knize, kterou jsi mi půjčil.

Har du lest dette et sted? – I den boken du lånte meg.

17.3.2 Forklaringer

Semantisk struktur

Eksemplene ovenfor viser attributive leddsetninger som innledes meddet relative pronomenet který. Det finnes to typer attributive leddsetninger med který:

A) En restriktiv type som gir den aktuelle nominalfrasen noen trekk som adskiller den fra andre (lignende eller sammenlignbare) NF, så vi kan identifisere den.

Otevřel jsem okno, které bylo nalevo (Nettopp dette vinduet, ikke vinduet til høyre.)

Učitel opakoval otázku, které jsem nerozuměl. (Bare dette spørsmålet, ikke de andre). Se setningene 1) – 3), 5), 7) – 17).

B) En ikke-restriktiv type som gir opplysninger, som ikke er nødvendige for å identifisere den aktuelle NF (den er allerede identifisert på en annen måte):

Otevřel jsem okno, které se rozbilo. = Otevřel jsem okno a to okno se rozbilo.

Pavel má sestru, která studuje na univerzitě. = Pavel má sestru a ta sestra studuje na univerzitě.

  • který-leddsetninger kan ofte fortolkes på begge måter:

Učitel opakoval otázku, kterou jsem neslyšel. = a) bare det spørsmålet jeg ikke hadde hørt; b) han gjentok et spørsmål, og jeg hadde ikke hørt det.

 

En který-leddsetning må ha et finitt verb og et element som refererer til den samme tingen eller personen som er NF i hovedsetningen:

Hledám kluka. Ten kluk se jmenuje Honza. = Hledám kluka, který se jmenuje Honza.

Ta budova je Národní divadlo. Před tou budovou stojíme. = Budova, před kterou stojíme, je Národní divadlo.

En který-leddsetning følger etter substantivet den modifiserer, og který overtar substantivets kjønn og tall:

Chlapec (MA sg), který je tamhle, je můj syn. versus Chlapci (MA pl), kteří jsou tamhle, jsou mí synové.

Kniha (F sg), která leží na stole, je slovník. versus Knihy (F pl), které leží ...

Auto (N sg), které stojí před domem, není naše. versus Auta (N pl), která stojí ...

 

Derimot avhenger kasus på který av hvilken rolle det spiller i leddsetningens morfosyntaktiske mønster:

Kniha, která (Snom) leží na stole, je román. (jf. Kniha leží.)

Kniha, kterou (Sakk)  čtu, je román. (jf. Čtu tu knihu.)

Kniha, které (Sgen) jsem si všiml, je román. (jf. Nevšiml jsem si té knihy.)

Kniha, ve které (Slok) jsem to našel, je tvoje. (jf. Našel jsem to v knize.)

osv.

Tsjekkisk og norsk

1) který tilsvarer norsk “som“ og kan alltid oversettes slik. Det kan imidlertid være vanskelig å oversette který når det kommer etter en preposisjon. Mens preposisjonen på tsjekkisk alltid står før který, kan preposisjonen på norsk stå etter (som regel sist i leddsetningen): Auto, s kterým jsem jela, bylo staré. – ”Bilen som jeg kjørte med, var gammel.” Se også for eksempel setning 2), 3) og 8).

2) který kan aldri utelates! Kniha, kterou jsem četla, byla zajímavá. – “Boken _ jeg leste, var interessant.” Se også 1), 3), 7), 8), 10) , 11).

3) Den generelle regelen om tsjekkisk tegnsetting (komma adskiller setninger med finitte verb) betyr at det nesten alltid er komma før který: Pracuje v továrně, která vyrábí auta. Budova, před kterou stojíme, je Národní divadlo.

Publisert 11. mai 2012 12:30 - Sist endret 6. nov. 2012 11:18