English version of this page

Polske overleger med L2 norsk i den pasientsentrerte kommunikasjonen

I prosjektet mitt fokuserer jeg på språkutfordringer, strategier og mønstre som er brukt i interaksjon mellom polske overleger med L2 norsk og norsktalende pasienter i spesialisthelsetjenesten.

Portrettbildet av Magdalena

Om prosjektet

Skjeggestad et al. (2017) påstår at det finnes behov for å undersøke hvordan interaksjon mellom helsearbeidere med ulike L1 og kulturell bakgrunn, og deres pasienter er.  Landmark et al. (2017) har tidlligere forsket på konsultasjoner hvor både leger og pasienter hadde norsk som andrespråk.  

I forskningsprosjektet mitt tar jeg spesielt opp følgende forskningsspørsmål:

  1. Hvilke kommunikasjonsutfordringer møter polske overleger i Norge når de snakker L2-norsk med sine pasienter og utenfor kontorene sine? 
  2. Hvordan takler de disse utfordringene og hvilke språkstrategier bruker de?
  3. Hvordan iverksetter polske overleger den pasientsentrerte kommunikasjonsmodellen når de samhandler med sine norsktalende pasienter? 

Jeg skal analysere forskningsintervjuer med 25 polske overleger som jobber i fire regionale helseforetak i Norge, med spesielt fokus på strategiene de bruker for å overvinne disse utfordringene, både selvrapporterte strategier og de som finnes i utdrag fra videoopptak av konsultasjoner.

Jeg peker på strategiene polske leger bruker i visse konsultasjoner, både de som er gunstige og ugunstige for en pasientsentrert måte å kommunisere på. 

Videre vil jeg også analysere 40 naturlig forekommende pasient-legekonsultasjoner som jeg tok opp ved seks norske sykehus over hele landet.

Jeg bruker den multimodale interaksjonsanalysen og legger særlig vekt på hvordan leger praktiserer samvalg (dvs. veiledet valg) med sine pasienter, hvordan de uttrykker sin empati og bruker kroppsorienterte gester (Kendon, 2014; Gullberg, 1998) samt blikk (Ruusuvuori, 2001).

Kombinasjonen av faktorer nevnt ovenfor kan bidra til en bedre forståelse mellom leger og pasienter når én av partene snakker L2 under konsultasjoner. Både den kulturelle og institusjonelle kompetansen kan i tillegg muliggjøre flytende og vellykket kommunikasjon mellom leger og pasienter.

Dette prosjektet er et underprosjekt av NorPol

Referanser

Landmark, A.M.D., Oftsad, E.H., Huggas, E., Svennevig, J. (2017). Eliciting patient preferences in shared decision-making (SDM): Comparing conversation analysis and SDM measurements. Patient Education and Counseling, 100(11): 2081-2087.

Skjeggestad, E., Norvoll, R., Sandal, G., & Gulbrandsen, P. (2017). How do international medical graduates and colleagues perceive and deal with difficulties in everyday collaboration? A qualitative study. Scandinavian Journal of Public Health, 45(4), 428-435. Retrieved August 12, 2021, from https://www.jstor.org/stable/48615238.

Emneord: Flerspråklig praksis
Publisert 30. mars 2022 15:56 - Sist endret 18. nov. 2022 13:46