STIG: System for Translation Information in General

We will develop a generic system for storing (all sorts of) information about translation activities and results between two languages, called STIG in honnour of Stig Johansson, a pioneer in Norway an in the world, of (corpus-based) study of translations and parallel corpora.

This is financed by ILOS, developed by DMLF, and proposed by Diana Santos, who is also developing the first instantiation of STIG in the scope of the PANTERA project, for the Portuguese-Norwegian pair.Everyone at ILOS are welcome (and encouraged) to use STIG for their own translation studies activities.

  1. Prosjektplan og arbeidsliste (adgangsbegrenset)
  2. Smidig-metoden (Lenke)
  3. Utviklingsperioden er fra og med til og med (som i "Tid og sted")
  4. Pris (Lenke til avtalen. Adgangsbegrenset PDF)
  5. Endringer underveis (Lenke til logg over prioriteringer og endringer gjort av prosjekteier. Adgangsbegrenset. Beslutningstaker holdes informert)
  6. Systemet er/er ikke publikumsrettet. (Involvering av kommunikasjonsseksjonen. Lenke til info hvis relevant)
  7. Systemet krever/krever ikke spesiell IT-infrastruktur. Involvering av USIT. (Lenke til relevant info)
  8. Rapportering av feil
Publisert 22. mai 2015 15:40 - Sist endret 3. jan. 2019 10:52