English version of this page

Tidlig Ibsen-oversettelse innkjøpt av Senter for Ibsen-studier

Vi har skaffet den første oversettelsen til engelsk av Henrik Ibsens «Kejser og Galilæer» (1873) – hvilket er den første oversettelsen av Ibsen til engelsk overhodet!

Førsteutgaven av Ibsens"Kejser og Galilæer", oversatt til engelsk av Catherine Ray.
Foto: Kristin Kosberg

Ibsensenterets bibliotek har nettopp skaffet et pent eksemplar av «Kejser og Galilæer», med originalt shirtingbind og dekor i svart på deklene. Boken har ex libris som viser at tidligere eier er Odd Syse.

Den første engelske oversettelsen

Den første oversettelsen til engelsk av Henrik Ibsens «Kejser og Galilæer» (1873) – og den første oversettelsen av Ibsen til engelsk overhodet – utkom på forlaget Samuel Tinsley i London i 1876. Tittelen er «The Emperor and the Galilean. A drama in two parts» og oversatt fra norsk av Catherine Ray.

Vi er veldig stolte av å kunne gi tilgang til denne uvanlige boken til forskere og studenter! Kom gjerne innom for et titt! Finn data om tittelen og følg med på listen over flere nye bøker.

Emneord: Henrik Ibsen, Kejser og Galilæer, Catherine Ray, 1. utgave, oversettelse, bibliotek
Publisert 13. sep. 2021 20:49 - Sist endret 15. sep. 2021 16:01