Diana Santos

Professor
Norwegian version of this page
Phone +47 22857657
Room NT 1026
Username
Visiting address Niels Treschows building 10th floor Niels Henrik Abels vei 36 0851 OSLO
Postal address ILOS Postboks 1003 Blindern NO-0315 Oslo Norway

Academic interests

Computational processing of Portuguese, natural language processing, semantics, translation, information retrieval, evaluation, corpus processing, contrastive studies, statistics, language and culture, distant reading.

Teaching

Regular

  • Portuguese grammar, BA level (POR1101, POR1102, POR1104, POR2102, POR2105)
  • Portuguese grammar, contrastive linguistics and translation, MA level (POR4120, POR4104, POR4103)
  • MA supervision

Once or past

  • Courses on Portuguese grammar, BA-level (POR2101)
  • Introduction to statistical methods in linguistics and literature, MA level (SPR4104)
  • Introduction to MA thesis writing, MA level, on publication and quantitative methods (IBER4100)
  • PhD course on Emotions in Language (June 2015)
  • Courses on lusophone history and culture (part of IBER1501) (autumn 2016)

Higher education and employment history

I hold a (5 years) electronics and computers engineering degree, a MSc (3 years) with a thesis on machine translation, and a PhD on contrastive corpus-based semantics, all from Instituto Superior Técnico, Technical University of Lisbon (Portugal).

I taught at the Technical University of Lisbon from 1983-1990, 1994.

I have been a researcher at INESC (1991-1996), IBM Portugal (1989-1990) and SINTEF ICT (1998-2010), and employee at the Research Computing Services at the University of Oslo (2010).

My current position in Portuguese linguistics at the University of Oslo started 15 January 2011, as associate professor until October 2012, and full professor since.

Cooperation

Through leading Linguateca, an international project for deploying and fostering the development and availability of resources for the computational processing of Portuguese, I have a long-standing cooperation with the major universities in Portugal and Brazil, as well as with the University of Southern Denmark.

See also

My page at Linguateca for a longer and wider perspective, and my old personal page at the University of Oslo for more details on my presence here at the University of Oslo, both in English.

 

Tags: Portuguese, Portuguese language, Natural Language Processing, Semantics, Translation, Translation Studies, Corpus Linguistics, Contrastive Linguistics, Cultural Studies, Statistics for Humanities, Distant reading

Publications

Books and journal volumes

Freitas, Cláudia & Diana Santos (eds.) Tradução em revista 22 (1), special volume on "Translation and technology", 2017.

Simões, Alberto, Anabela Barreiro, Diana Santos, Rui Sousa-Silva & Stella E.O. Tagnin (eds.). Linguística, Informática e Tradução: Mundos que se Cruzam. Homenagem a Belinda Maia, Oslo Studies in Language 7 (1), 2015.

Ebeling, Signe, Atle Grønn, Kjetil Rå Hauge & Diana Santos (eds.). Corpus-based Studies in Contrastive Linguistics, Oslo Studies in Language 6 (1), 2014.

Santos, Diana, Krister Lindén & Wanjiku Ng'ang'a (eds.), Shall We Play the Festschrift Game? Essays on the Occasion of Lauri Carlson's 60th Birthday. Springer, 2012. 241 pages.

Santos, Diana, Cristina Mota, Cláudia Freitas & Luís Costa (eds.). Linguamática 4 (1), edição especial sobre o Págico, 2012.

Peters, Carol, Valentin Jijkoun, Thomas Mandl, Henning Müller, Doug Oard, Anselmo Peñas, Vivien Petras & Diana Santos (Eds.). Advances in Multilingual and Multimodal Information Retrieval: 8th Workshop of the Cross-Language Evaluation Forum, CLEF 2007, Budapest, Hungary, Revised Selected Papers. Lecture Notes in Computer Science 5152, Berlin et al.: Springer, 2008, 922 pages.

Mota, Cristina & Diana Santos (eds.). Desafios na avaliação conjunta do reconhecimento de entidades mencionadas: O Segundo HAREM. Linguateca, 2008, 436 pages.

Costa, Luís, Diana Santos & Nuno Cardoso (eds.), Perspectivas sobre a Linguateca: Actas do encontro Linguateca: 10 anos. Linguateca, 2008, 138 pages.

Santos, Diana (ed.). Avaliação conjunta: um novo paradigma no processamento computacional da língua portuguesa, IST Press, 2007.

Santos, Diana & Nuno Cardoso (eds.). Reconhecimento de entidades mencionadas em português: Documentação e actas do HAREM, a primeira avaliação conjunta na área. 2007.

Santos, Diana. Translation-based corpus studies: Contrasting Portuguese and English tense and aspect systems. Amsterdam/New York, NY: Rodopi, 2004.

Articles (selection)

Santos, Diana. "Literature studies in Literateca: between digital humanities and corpus linguistics". In Martin Doerr, Øyvind Eide, Oddrun Grønvik & Bjørghild Kjelsvik (eds.), Humanists and the digital toolbox: In honour of Christian-Emil Smith Ore. Novus forlag, Oslo, 2019, pp. 89-109.

Santos, Diana & Belinda Maia. "Language, emotion, and the emotions: A computational introduction", Language and Linguistics compass 12, 5, 2018.

Santos, Diana. "Corpora at Linguateca: Vision and roads taken", in Tony Berber Sardinha & Telma de Lurdes São Bento Ferreira (eds.), Working with Portuguese Corpora, Bloomsbury, 2014, pp. 219-236.

Santos, Diana. "Translation", in Robert Binnick (ed.), The Oxford Handbook of Tense and Aspect, Oxford University Press, 2012, pp. 335-369.

Santos, Diana. "Caminhos percorridos no mapa da portuguesificação: A Linguateca em perspectiva". Linguamática 1, 1, Maio de 2009, pp. 25-58.

Santos, Diana & Ana Frankenberg-Garcia. "The corpus, its users and their needs: a user-oriented evaluation of COMPARA", International Journal of Corpus Linguistics 12.3 (2007), pp. 335-374.

Santos, Diana & Luís Costa. "QolA: fostering collaboration within QA". In Carol Peters, Paul Clough, Fredric C. Gey, Jussi Karlgren, Bernardo Magnini, Douglas W. Oard, Maarten de Rijke & Maximilian Stempfhuber (eds.), Evaluation of Multilingual and Multi-modal Information Retrieval · 7th Workshop of the Cross-Language Evaluation Forum, CLEF 2006, Alicante, Spain, September 20-22, 2006, Revised Selected Papers . Berlin / Heidelberg: Springer, Lecture Notes in Computer Science Vol. 4730, 2007, pp. 569-578.

Santos, Diana. "DISPARA, a system for distributing parallel corpora on the Web". In Elisabete Ranchhod & Nuno J. Mamede (eds.), Advances in Natural Language Processing (Third International Conference, PorTAL 2002, Faro, Portugal, June 2002, Proceedings) , LNAI 2389, Springer, 2002, pp.209-218.

Santos, Diana. "The translation network: A model for the fine-grained description of translations". In Jean Véronis (ed.), Parallel Text Processing, Dordrecht: Kluwer Academic Publishers, 2000, pp. 169-186.

Santos, Diana. "Broad-coverage machine translation", in K. Jensen, G. Heidorn & S. Richardson, Natural Language Processing: The PLNLP Approach, Kluwer Academic Press, 1993, pp. 101-18.

Textbooks

Londrim, Graciete, Diana Santos, Fabiana Michalsen & Heidi Jansen. Viva!, Fagbokforlaget, 2017.

Full publication list (note that the publications listed in the other "slots" only concern the period after my joining the university)

  • Mota, Cristina; Santos, Diana & Barreiro, Anabela (2021). Paraphrasing Emotions in Portuguese. In Bekavak, Božo; Kocijan, Kristina; Silberztein, Max & Šojat, Kešimir (Ed.), Formalizing Natural Languages: Applications to Natural Language Processing and Digital Humanities: 14th International Conference, NooJ 2020, Zagreb, Croatia, June 5 — 7, 2020, Revised Selected Papers. Springer. ISSN 978-3-030-70628-9. p. 134–145.
  • Santos, Diana (2021). Explorando o vestuário na literatura em português. TradTerm. ISSN 0104-639X. 37(2), p. 622–643. doi: 10.11606/issn.2317-9511.v37i0p622-643. Full text in Research Archive
  • Schöch, Christof; Erjavec, Tomaž; Patras, Roxana & Santos, Diana (2021). Creating the European Literary Text Collection (ELTeC): Challenges and Perspectives. Modern Languages Open. ISSN 2052-5397.
  • Santos, Diana; Simões, Alberto & Mota, Cristina (2021). Broad coverage emotion annotation. Language Resources and Evaluation. ISSN 1574-020X. Full text in Research Archive
  • Ramos, Barbara; Santos, Diana & Freitas, Cláudia (2020). Looking at body expressions to enrich emotion clusters. CEUR Workshop Proceedings. ISSN 1613-0073. 2607, p. 57–62. Full text in Research Archive
  • Santos, Diana; Pires, Emanoel; Freitas, Cláudia; Fuão, Rebeca Schumacher & Lopes, João Alberto Marques (2020). Periodização automática: Estudos linguístico-estatísticos de literatura lusófona. Linguamática. ISSN 1647-0818. 12(1), p. 81–95. Full text in Research Archive
  • Santos, Diana; Alves, Daniel; Amaro, Raquel; Branco, Isabel Araújo; Fialho, Olivia & Freitas, Cláudia [Show all 16 contributors for this article] (2020). Leitura Distante em Português: resumo do primeiro encontro. MatLit (Centro de Literatura Portuguesa da Universidade de Coimbra). ISSN 2182-8830. 8(1), p. 279–298. doi: 10.14195/2182-8830_8-1_16. Full text in Research Archive
  • Santos, Diana; Bick, Eckhard & Wlodek, Marcin Krzysztof (2020). Avaliando entidades mencionadas na coleção ELTeC-por. Linguamática. ISSN 1647-0818. 12(2), p. 29–49. doi: 10.21814/lm.12.2.336. Full text in Research Archive
  • Santos, Diana & Ferreira, Ana Rita (2019). Norway seen from a Portuguese Vantage Point — There and Here. In Llosa Sanz, Álvaro & Khachaturyan, Elizaveta (Ed.), Scandinavia through Sunglasses: Spaces of Cultural Exchange between Southern/SouthEastern and Nordic Countries. Peter Lang Publishing Group. ISSN 978-3-631-79160-8. p. 197–210.
  • Higuchi, Suemi; Santos, Diana; Freitas, Cláudia & Rademaker, Alexandre (2019). Distant reading Brazilian politics. CEUR Workshop Proceedings. ISSN 1613-0073. 2364, p. 190–200. Full text in Research Archive
  • Santos, Diana Sousa Marques (2019). PANTERA: a parallel corpus to study translation between Portuguese and Norwegian. Bergen Language and Linguistics Studies (BeLLS). ISSN 1892-2449. 10(1). doi: 10.15845/bells.v10i1.1372. Full text in Research Archive
  • Maia, Belinda & Santos, Diana (2018). Language, emotion, and the emotions: The multidisciplinary and linguistic background. Language and Linguistics Compass. ISSN 1749-818X. 12(5), p. 1–17. doi: 10.1111/lnc3.12280.
  • Santos, Diana & Maia, Belinda (2018). Language, emotion, and the emotions: A computational introduction. Language and Linguistics Compass. ISSN 1749-818X. 12(6). doi: 10.1111/lnc3.12279.
  • Santos, Diana (2018). Tradução técnica, terminologia e criatividade. In Negri Isquerdo, Aparecida & Mantovano Dal Corno, Giselle (Ed.), As ciências do léxico: Lexicologia, lexicografia, terminologia. Editora da UFMS. ISSN 978-85-7613-581-4. p. 253–272.
  • Santos, Diana; Freitas, Cláudia & Marques Lopes, João (2018). Comparando a literatura lusófona com outras literaturas: recursos para leitura a distância em português. In Higuchi, Suemi & Silva Ribeiro, Cláudio José (Ed.), Anais do I Congresso Internacional em Humanidades Digitais no Rio de Janeiro. FGV-CPDOC. ISSN 978-85-60213-13-9. p. 375–383.
  • Santos, Diana & Freitas, Cláudia (2017). Áreas emergentes e ferramentas especializadas: tradução e tecnologia em revista. Tradução em Revista. ISSN 1808-6195. 2(1), p. 1–9. Full text in Research Archive
  • Santos, Diana (2016). Português internacional: alguns argumentos. In Teixeira, José (Eds.), O Português como Língua num Mundo Global: problemas e potencialidades. Centro de Estudos Lusíadas da Universidade do Minho. ISSN 978-989-755-209-0. p. 49–66.
  • Santos, Diana (2016). Comparando corpos orais (transcritos) e escritos na Gramateca. In Bardel, Camilla & De Meo, Anna (Ed.), Parler les langues romanes/Parlare le lingue romanze/Hablar las lenguas romances/Falando línguas românicas. Atti del Convegno Internazionale GSCP 2014. Università di Napoli L'Orientale, Il Torcoliere. ISSN 978-88-204-5703-7. p. 127–142.
  • Freitas, Cláudia; Freitas, Bianca & Santos, Diana (2016). QUEMDISSE?: Reported speech in Portuguese, Proceedings of the Tenth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2016). European Language Resources Association. ISSN 978-2-9517408-9-1. p. 4410–4416.
  • Taveira, Paula & Santos, Diana (2016). Ensaio sobre a revisão da oralidade. Revista da Associação Portuguesa de Linguística. ISSN 2183-9077. 2, p. 403–424. doi: 10.21747/2183-9077/rapl2a18.
  • Freitas, Cláudia & Santos, Diana (2015). Blogs, Amazônia e a Floresta Sintá(c)tica: um corpus de um novo gênero? In Ibaños, Ana Maria T.; Pretto Mottin, Lívia; Sarmento, Simone & Berber Sardinha, Tony (Ed.), Pesquisas e Perspectivas em Linguística de Corpus. Mercado de Letras. ISSN 978-85-7591-341-3. p. 123–150.
  • Freitas, Cláudia; Santos, Diana; Gonçalo Oliveira, Hugo & Quental, Violeta (2015). VARRA: Validação, Avaliação e Revisão de Relações semânticas no AC/DC. In Ibaños, Ana Maria T.; Pretto Mottin, Lívia; Sarmento, Simone & Berber Sardinha, Tony (Ed.), Pesquisas e Perspectivas em Linguística de Corpus. Mercado de Letras. ISSN 978-85-7591-341-3. p. 199–232.
  • Santos, Diana (2015). Portuguese language identity in the world: adventures and misadventures of an international language. In Khachaturyan, Elizaveta (Eds.), Language-Nation-Identity: the "Questione della Lingua" in an Italian and Non-Italian Context. Cambridge Scholars Publishing. ISSN 978-1-4438-7206-5. p. 31–54.
  • Santos, Diana & Simões, Alberto (2015). Ensinador paralelo: Alicerces para uma pedagogia nova. Oslo Studies in Language (OSLa). ISSN 1890-9639. 7(1), p. 235–252. doi: 10.5617/osla.1453.
  • Santos, Diana & Mota, Cristina (2015). A admiração à luz dos corpos. Oslo Studies in Language (OSLa). ISSN 1890-9639. 7(1), p. 57–77. doi: 10.5617/osla.1462.
  • Simões, Alberto; Barreiro, Anabela; Santos, Diana; Sousa-Silva, Rui & Tagnin, Stella E. O. (2015). Mundos que se Cruzam. Oslo Studies in Language (OSLa). ISSN 1890-9639. 7(1), p. 1–8. doi: 10.5617/osla.1466.
  • Freitas, Cláudia; Santos, Diana; Carriço, Bruno; Mota, Cristina & Jansen, Heidi (2015). O léxico do corpo e anotação de sentidos em grandes corpora: o projeto Esqueleto. Revista de Estudos da Linguagem. ISSN 0104-0588. 23(3), p. 641–680. doi: 10.17851/2237-2083.23.3.641-680.
  • Santos, Diana; Marques, Rui; Freitas, Cláudia; Simões, Alberto & Mota, Cristina (2015). Comparando anotações linguísticas na Gramateca: filosofia, ferramentas e exemplos. Domínios de Lingu@gem. ISSN 1980-5799. 9(2), p. 11–26. doi: 10.14393/dl18-v9n2a2015-2.
  • Santos, Diana (2015). Os possessivos estão-me a complicar o ensino ;-) Um estudo do dativo possessivo baseado em corpos. Linguística : Revista de Estudos Linguísticos da Universidade do Porto. ISSN 1646-6195. 10(1), p. 107–130.
  • Santos, Diana (2014). Podemos contar com as contas? In Aluísio, Sandra Maria & Tagnin, Stella E. O. (Ed.), New Language Technologies and Linguistic Research: A Two-Way Road. Cambridge Scholars Publishing. ISSN 1-4438-5377-1. p. 194–213.
  • Santos, Diana (2014). Corpora at Linguateca: Vision and Roads Taken. In Berber Sardinha, Tony & São Bento Ferreira, Telma de Lurdes (Ed.), Working with Portuguese Corpora. Bloomsbury Academic. ISSN 978-1-4411-9050-5. p. 219–236.
  • Santos, Diana (2014). Ser, estar, ficar, haver e ter contra ha, bli e være: quem disse que era fácil traduzir sentimentos e sensações? Oslo Studies in Language (OSLa). ISSN 1890-9639. 6(1), p. 271–288.
  • Santos, Diana (2014). Gramateca: corpus-based grammar of Portuguese. In Baptista, Jorge; Mamede, Nuno; Candeias, Sara; Paraboni, Ivandré; Pardo, Thiago A. S. & Nunes, M. das Graças Volpe (Ed.), Computational processing of Portuguese language, PROPOR2014. Springer. ISSN 978-3-319-09760-2. p. 214–219.
  • Ebeling, Signe Oksefjell; Grønn, Atle; Hauge, Kjetil Rå & Santos, Diana (2014). Corpus-based studies in contrastive linguistics at the University of Oslo. Oslo Studies in Language (OSLa). ISSN 1890-9639. 6(1). doi: 10.5617/osla.897.
  • Santos, Diana (2014). PoNTE: apontando para corpos de aprendizes de tradução avançados. Linguamática. ISSN 1647-0818. 6(1), p. 69–86.
  • Maia, Belinda & Santos, Diana (2012). Who is afraid of... what? - In English and in Portuguese. Studies in Variation, Contacts and Change in English. ISSN 1797-4453. 12.
  • Gonçalo Oliveira, Hugo; Costa, Hernani & Santos, Diana (2012). Folheador: browsing through Portuguese semantic relations. Association for Computational Linguistics. European Chapter (EACL). Proceedings of the Conference.. ISSN 1525-2450. p. 35–40.
  • Santos, Diana; Tagnin, Stella E. O. & Teixeira, Elisa Duarte (2012). CorTrad and Portuguese-English translation studies: investigating colours. Studies in Variation, Contacts and Change in English. ISSN 1797-4453. 12.
  • Freitas, Cláudia; Santos, Diana & Silva, Rosário (2012). Corpos e cores: colorindo a descrição da língua portuguesa. In Dutra, Deise & Mello, Heliana (Ed.), Anais do X Encontro de Linguí­stica de Corpus: Aspetos metodológicos dos estudos de corpora. Faculdade de Letras da UFMG. ISSN 978-85-7758-153-5. p. 76–99.
  • Mota, Cristina; Simões, Alberto; Freitas, Cláudia; Costa, Luís & Santos, Diana (2012). Págico: Evaluating Wikipedia-based information retrieval in Portuguese. In Calzolari, Nicoletta; Choukri, Khalid; Declerck, Thierry; Ugur Dogan, Mehmet; Maegaard, Bente; Mariani, Joseph & Odijk, Jan (Ed.), Proceedings of the Eighth International Conference on Language Resources and Evaluation. European Language Resources Association. ISSN 978-2-9517408-7-7.
  • Freitas, Cláudia; Rocha, Paulo; Mota, Cristina; Costa, Luís & Santos, Diana (2012). O que é uma resposta? Notas de uns avaliadores estafados. Linguamática. ISSN 1647-0818. 4(1), p. 67–75.
  • Santos, Diana (2012). Porquê o Págico? Razões para uma avaliação conjunta. Linguamática. ISSN 1647-0818. 4(1), p. 1–8.
  • Santos, Diana (2012). Translation. In Binnick, Robert (Eds.), The Oxford Handbook of Tense and Aspect. Oxford University Press. ISSN 978-0-19-538197-9. p. 335–369.
  • Santos, Diana (2012). The Next Step for the Translation Network. In Santos, Diana; Lindén, Krister & Ng'ang'a, Wanjiku (Ed.), Shall We Play the Festschrift Game? Essays on the Occasion of Lauri Carlson's 60th Birthday. Springer. ISSN 978-3-642-30772-0. p. 35–52.
  • Teixeira, Elisa Duarte; Santos, Diana & Tagnin, Stella E. O. (2012). CorTrad: um novo corpus paralelo multiversão para o par de línguas português-inglês. In Shepherd, Tania; Berber Sardinha, Tony & Veirano Pinto, Marcia (Ed.), Caminhos na Linguística de Corpus. Mercado de Letras. ISSN 978-85-7591-158-7. p. 151–176.
  • Santos, Diana; Mota, Cristina; Simões, Alberto; Costa, Luís & Freitas, Cláudia (2012). Balanço do Págico e perspetivas para o futuro. Linguamática. ISSN 1647-0818. 4(1), p. 93–99.
  • Costa, Luís; Mota, Cristina & Santos, Diana (2012). SIGA, a System to Manage Information Retrieval Evaluations. In Caseli, Helena; Villavicêncio, Aline; Teixeira, António & Perdigão, Fernando (Ed.), Computational Processing of the Portuguese Language, PROPOR'2012. Springer. ISSN 978-3-642-28884-5. p. 284–290. doi: 10.1007/978-3-642-28885-2_32.
  • Santos, Diana Sousa Marques (2011). Linguateca's infrastructure for Portuguese and how it allows the detailed study of language varieties. Oslo Studies in Language (OSLa). ISSN 1890-9639. 3(2), p. 113–128.
  • Santos, Diana; Silva, Rosário & Freitas, Cláudia (2011). Pluralidades na cor: contrastando a língua do Brasil e de Portugal. In Soares da Silva, Augusto; Torres, Amadeu & Gonçalves, Miguel (Ed.), Línguas Pluricêntricas: Variação Linguística e Dimensões Sociocognitivas / Pluricentric Languages: Linguistic Variation and Sociocognitive Dimensions. Aletheia, Publicações da Faculdade de Filosofia da Universi dade Católica Portuguesa. ISSN 978-972-697-201-3. p. 555–572.
  • Simões, Alberto & Santos, Diana (2011). Ensinador: corpus-based Portuguese grammar exercises. Revista de Procesamiento de Lenguaje Natural (SEPLN). ISSN 1135-5948. 47, p. 301–309.
  • Santos, Diana & Ribeiro, Fernando (2011). Uma incursão pelo universo das publicações em Portugal. Linguamática. ISSN 1647-0818. 3(2), p. 85–98.
  • Santos, Diana & Cabral, Luis Miguel (2010). GikiCLEF: Expectations and Lessons Learned. Lecture Notes in Computer Science (LNCS). ISSN 0302-9743. 6241, p. 212–222.

View all works in Cristin

  • Sousa Cruz Londrim, Graciete; Santos, Diana; Michalsen, Fabiana & Jansen, Heidi (2017). Viva! Fagbokforlaget. ISBN 978-82-11-02236-3. 241 p.
  • Santos, Diana (2015). Portugisisk i verden. Fremmedspråksenteret. ISBN 978-82-8195-068-9. 30 p.
  • Santos, Diana; Lindén, Krister & Ng'ang'a, Wanjiku (2012). Shall We Play the Festschrift Game? Essays on the Occasion of Lauri Carlson's 60th Birthday. Springer. ISBN 978-3-642-30772-0. 241 p.

View all works in Cristin

  • Santos, Diana (2021). Portugisisk: passar.
  • Santos, Diana (2021). Natural and artificial intelligence; natural and artificial language.
  • Santos, Diana (2021). Natural and artificial intelligence; natural and artificial language. In Queirós, Ricardo; Pinto, Mário; Simões, Alberto; Portela, Filipe & Pereira, Maria João (Ed.), 10th Symposium on Languages, Applications and Technologies (SLATE 2021). OASIcs. ISSN 978-3-95977-202-0.
  • Santos, Diana; Simões, Alberto & Mota, Cristina (2020). Estudo de sentimentos: algumas direções.
  • Santos, Diana (2019). Distant reading health: A pilot study on health and disease in lusophone literature.
  • Higuchi, Suemi; Santos, Diana; Freitas, Cláudia & Rademaker, Alexandre (2019). Distant reading Brazilian history.
  • Santos, Diana (2019). Presentation of the NER progress, WG2.
  • Santos, Diana (2019). O ministro da língua. In Catalão Alves, Carlos & Praça, Gonçalo (Ed.), Caminhos do Conhecimento, o legado de José Mariano Gago: Diálogos Cruzados. Ciência Viva. ISSN 978-972-98602-7-0. p. 55–65.
  • Santos, Diana (2019). Apresentando os recursos da Linguateca.
  • Santos, Diana (2019). Inês Pedrosa: escrita feminina, ou marca de uma geração?
  • Santos, Diana (2019). Literature studies in Literateca: between digital humanities and corpus linguistics. In Doerr, Martin; Eide, Øyvind; Grønvik, Oddrun & Kjelsvik, Bjørghild (Ed.), Humanists and the digital toolbox. Novus Forlag. ISSN 978-82-8390-012-5. p. 89–109.
  • Santos, Diana & Freitas, Cláudia (2019). Estudando personagens na literatura lusófona.
  • Rocha, Luísa; Freitas, Cláudia & Santos, Diana (2019). Preparação para Leitura Distante em português: diálogos entre PLN e Humanidades Digitais.
  • Santos, Diana; Freitas, Cláudia & Marques Lopes, João (2018). Ler e estudar a literatura lusófona como parte da literatura mundial: recursos para leitura distante em português.
  • Santos, Diana (2018). Para documentar o "ministro da língua". In Vargas, Rosalia; Noronha, Ana & Catalão Alves, Carlos (Ed.), Caminhos do conhecimento: O legado de José Mariano Gago. Ciência Viva. ISSN 978-972-98602-5-6. p. 147–161.
  • Santos, Diana (2018). Diferenças culturais no que se refere às emoções: um relato do ensino do português a nível universitário na Noruega.
  • Santos, Diana; Freitas, Cláudia & Bick, Eckhard (2018). OBras: a fully annotated and partially human-revised corpus of Brazilian literary works in the public domain.
  • Santos, Diana (2017). Tanta Gente, Mariana!: Maria Judite de Carvalho para principiantes.
  • Santos, Diana (2017). PANTERA: a parallel corpus to study translation between Portuguese and Norwegian.
  • Santos, Diana (2017). Dette må du vite om portugisisk historie!
  • Ferreira, Ana Rita & Santos, Diana (2017). Norway seen from a Portuguese vantage point -- there and here.
  • Santos, Diana (2017). Autorisasjonsprøven: Noen tanker rundt kandidatvurdering.
  • Ferreira, Ana Rita; Santos, Diana & Marques Lopes, João (2017). Lisboa gjennom Fernando Pessoa og andre forfattere.
  • Santos, Diana (2017). System for Translation Information in General (STIG) for everyone.
  • Santos, Diana & Freitas, Cláudia (2017). Interview with Belinda Maia. Tradução em Revista. ISSN 1808-6195. 22(1), p. 10–17.
  • Santos, Diana (2016). Research on emotions in translation: an appetizer.
  • Santos, Diana (2016). Føler man annerledes når man har et annet morsmål? Følelser og språk.
  • Santos, Diana & Maia, Belinda (2016). Emotions in language: Linguistic and computational approaches.
  • Santos, Diana (2016). What is (an) emotion? My answer at the third meeting of Travelling Emotions.
  • Taveira, Paula & Santos, Diana (2015). Ensaio sobre a revisão da oralidade .
  • Santos, Diana (2015). Språkdidaktikk i skole, med vekt på portugisisk.
  • Santos, Diana (2015). Ensinar português com a internete como amiga: desafios e experiências com o Ensinador, o PoNTE e o PANTERA.
  • Santos, Diana (2015). Um novo corpo e seus desafios.
  • Santos, Diana (2014). Comparing oral (transcribed) and written corpora in Portuguese.
  • Santos, Diana (2014). First steps of Gramateca: a corpus-based grammar initiative for Portuguese, driven by Linguateca.
  • Santos, Diana (2014). Como estudar variantes do português e, ao mesmo tempo, construir um português internacional?
  • Santos, Diana (2014). Det spennende med portugisisk: Kultur, historie, litteratur og språk i portugisisktalende verden.
  • Santos, Diana & Jansen, Heidi (2014). Esqueleto, PoNTE, PANTERA & Gramateca.
  • Santos, Diana (2014). Kulturforskjeller og hvordan de vises i språk: noen åpenbare og ikke så åpenbare konsekvenser av å snakke et annet språk.
  • Santos, Diana (2013). Ser, estar, ficar, haver and ter against ha, bli and være: who said it was easy to describe feelings and sensations?
  • Santos, Diana (2013). Para que serve um corpo: O que é, o que significa a sua anotação, exemplos de uso.
  • Santos, Diana (2013). Some methods that can be used with corpora.
  • Santos, Diana (2012). Temos de contar com as contas? Argumentos a favor e contra o uso de métodos quantitativos na linguística.
  • Gonçalo Oliveira, Hugo; Costa, Hernani & Santos, Diana (2012). Browsing Portuguese with Folheador.
  • Santos, Diana (2012). Os possessivos estão-me a complicar o ensino :-).
  • Santos, Diana (2012). Introdução ao R e algumas aplicações para linguística com corpos.
  • Santos, Diana; Lindén, Krister & Ng'ang'a, Wanjiku (2012). Playing the Festschrift Game. In Santos, Diana; Lindén, Krister & Ng'ang'a, Wanjiku (Ed.), Shall We Play the Festschrift Game? Essays on the Occasion of Lauri Carlson's 60th Birthday. Springer. ISSN 978-3-642-30772-0. p. v–viii.
  • Freitas, Cláudia; Santos, Diana & Silva, Rosário (2011). Corpos e cores: colorindo a descrição da língua portuguesa.
  • Maia, Belinda & Santos, Diana (2011). Who is afraid of... what?: Fear in English and Portuguese.
  • Santos, Diana; Tagnin, Stella E. O. & Teixeira, Elisa Duarte (2011). CorTrad search features and translation studies: a pilot study on colours, clothing and food domains.
  • Santos, Diana (2011). Translation and categorization.
  • Santos, Diana Sousa Marques & Ribeiro, Fernando (2011). Estudando os nomes dos autores no RCAAP: relatório do primeiro ano. Fundação para a Computação Científica Nacional (FCCN).

View all works in Cristin

Published Jan. 26, 2011 10:16 AM - Last modified Aug. 3, 2021 6:24 PM

Projects