-
Brendemoen, Bernt
(2021).
In memoriam Semih Tezcan.
Turkic Languages.
ISSN 1431-4983.
25(1),
p. 5–8.
-
Brendemoen, Bernt
(2019).
Minnetale over Even Hovdhaugen.
Årbok / Det norske videnskaps-akademi.
ISSN 0332-6209.
p. 75–97.
-
Hauge, Kjetil Rå & Brendemoen, Bernt
(2019).
Нови етимологии на три турски заемки в българския език.
-
Brendemoen, Bernt
(2018).
The place of ‘The Museum of Innocence’ in the oeuvre of Orhan Pamuk.
-
Brendemoen, Bernt
(2017).
Review of Silje Susanne Alvestad: The Uppsala manuscript og Muhammed Heva'i Üskufi's Makbul-i 'Arif (1631) from a Turcologcal perspective (Abhandlige für die Kunde des Morgenlandes 105). Wiesbaden: Harrassowitz.
Turkic Languages.
ISSN 1431-4983.
21(2),
p. 286–289.
-
Brendemoen, Bernt
(2017).
Orhan Pamuk og Elena Ferrante — Tyrkia møter Italia.
-
Brendemoen, Bernt
(2017).
Orhan Pamuks forfatterskap.
-
-
Brendemoen, Bernt
(2016).
Pamuk på tyrkisk og i oversettelse.
-
Brendemoen, Bernt
(2015).
Black Sea Turkish dialects in Turkey.
-
Brendemoen, Bernt
(2015).
The Karamanlis – Turkish-speaking Greeks or Christian Turks?
-
Brendemoen, Bernt
(2013).
Orhan Pamuk and the Material World. The Author’s Use of Objects in his Novels.
-
Brendemoen, Bernt
(2012).
Radioprogram om en tyrkiske dikteren Nazim Hikmet.
[Radio].
NRK PT2.
-
Brendemoen, Bernt
(2012).
Oslo Üniversitesi'nde Türkçe dersi alanlarin yüzde 70i Norveçli.
[Newspaper].
Zaman Iskandinavya.
-
Brendemoen, Bernt
(2012).
Orhan Pamuk and the Material World. The Author's Use of Objects in his Novels.
-
Brendemoen, Bernt
(2012).
Å oversette Orhan Pamuk.
-
Brendemoen, Bernt
(2011).
Avrupalı bir türkologun gözüyle Türkolojinin sorunları.
-
Brendemoen, Bernt
(2011).
Balkan ağızalarında -me/-ma’lı isim-fiilin durumu.
-
Brendemoen, Bernt
(2010).
Some thoughts about lexical code-copying.
-
-
Brendemoen, Bernt
(2009).
Kuzey-batı Bulgaristan Türk ağızları ile Doğu Karadeniz ağızları arasındaki benzerlikler nereden kaynaklanıyor?
-
Brendemoen, Bernt
(2009).
Transcription Texts in Topkapı Sarayı Revisited.
-
Brendemoen, Bernt
(2009).
Türk Dilinin Tarihi Gelismesinin Ortaya Çıkarılması Açısından Ağız biliminin ve Transkripsyonlu Metinlerin Önemi.
-
Skylstad, Cora; Storrud, Alf; Brendemoen, Bernt & Axner Ims, Gunvald
(2009).
Andre farger. utvalgte essays og en novelle.
Gyldendal Norsk Forlag A/S.
ISSN 9788205378087.
-
Brendemoen, Bernt
(2008).
An 18th Century Karamanlidic Codex from Soumela Monastery in Trabzon.
-
Brendemoen, Bernt
(2008).
Orhan Pamuks Humanismus.
-
Brendemoen, Bernt
(2007).
Foreword.
In Cagatay, Ergun & Kuban, Dogan (Ed.),
The Turkic Speaking Peoples – 2000 Years of Art and Culture from Inner Asia to the Balkans.
Prestel Verlag.
ISSN 3791335154.
p. 6–7.
-
Brendemoen, Bernt
(2007).
Radioprogram om Izzet Celasins bok"Svart himmel, svart hav".
[Radio].
NRK.
-
Brendemoen, Bernt
(2007).
Orhan Pamuks humanisme.
-
-
Brendemoen, Bernt
(2006).
Diverse radioprogrammer om Orhan Pamuk.
[Radio].
NRK P2.
-
Brendemoen, Bernt
(2004).
Errors and Norms in Popular Debate.
-
Brendemoen, Bernt
(2004).
Vestiges of Syntactic Code-Copying from Indo-European Languages in North East Anatolian Dialects.
-
Brendemoen, Bernt
(2004).
The Development of Chaghatay and Ottoman as Literary Languages - Differences and Similarities.
-
Brendemoen, Bernt
(2003).
Hva de færreste vet om Tyrkia.
-
Brendemoen, Bernt
(2003).
Oversettelse av Orhan Pamuks roman "Mitt navn er Karmosin".
Gyldendal Norsk Forlag A/S.
ISSN 82-05-31186-2.
-
Brendemoen, Bernt
(2001).
The Ottoman Imprint on the Balkans.
-
Brendemoen, Bernt
(1999).
Anmeldelse av: Svanberg, I (ed.): Tradition och nyskapande ÑÊ Turkiska spr¿ket och kulturen. Lund, 1997.
Dragomanen: Årsskrift utgiven av Svenska Forskningsinstitutet i Istanbul.
ISSN 1402-358X.
2 (1998),
p. 98–101.
-
Brendemoen, Bernt
(1999).
Dogu Karadeniz Agõzlarõnõn S¿zvarlõgõ ve S¿zl¿kleri [Ordforr¿det i og ordb¿ker over Svartehavs-dialektene].
Kebikeç : insan bilimleri için kaynak arastirmalari dergisi.
ISSN 1300-2864.
4(7-8),
p. 77–83.
-
Brendemoen, Bernt
(1999).
Trabzon Agõzlarõndaki ¿nl¿ Uyumu ve Y¿ntemsel A¿õdan D¿s¿nd¿rd¿kleri.
Show summary
Vowel Harmony in the Trabzon Dialects and Methodological Implications.
-
Brendemoen, Bernt
(1999).
Tyrkernes kulturelle p¿virkning p¿ Balkan.
-
Brendemoen, Bernt
(1999).
Turkish-Greek interaction in the Byzantine Empire of Trebizond.
-
Brendemoen, Bernt
(1999).
Fronting and backing mechanisms in the Eastern Black Sea Dialects.
-
Brendemoen, Bernt
(1999).
Orhan Pamuk og hans svarte og r¿de bok.
-
Brendemoen, Bernt
(1998).
Anmeldelse av: Kellner-Heinkele, B. and Zieme, P. (eds.), Studia Ottomanica ÑÊFestgabe f¿r Gy¿rgy Hazai zum 65. Geburtsdag. Wiesbaden 1997. [Ver¿ffentlichungen der Societas Uralo-Altaica , vol. 47.].
Orientalia Suecana.
ISSN 0078-6578.
47 (1998),
p. 161–162.
-
Brendemoen, Bernt
(1919).
In memoriam Even Hovdhaugen.
Turkic Languages.
ISSN 1431-4983.
23(1),
p. 3–5.
-
Brendemoen, Bernt
(2001).
The Turkish Dialects of Trabzon ¿ Their Phonology and Historical Development (Volume I: Analysis. Volume II: Texts).
Show summary
De tyrkiske dialektene som tales i provinsen Trabzon ved den østlige Svartehavskysten er de dialektene i Anatolia som har bevart flest arkaiske trekk. Samtidig er de de dialektene som oppviser flest innovasjoner, som skyldes kopiering av trekk fra andre språk som tales i området. Arkaismene, som omfatter sentrale deler av fonologien og morfofonologien, antyder at dialektene er blitt isolert fra den generelle språkutviklingen i Anatolia atskillig (ca. 100 år) før osmanerne erobret området i 1461. Hvem de første tyrkiske innflytterne til dette fjellendte, isolerte området var, er ukjent, ettersom det ikke nevnes noen større tyrkisk bosetning av kronikørene i det bysantinske kongeriket Trabzon, som området het i senmidelalderen og frem til den tyrkiske erobringen. Da tyrkerne kom på 1300-tallet, var området befolket stort sett av en bofast gresk-talende befolkning. Sannsynligvis fordi tyrkerne lenge utgjorde en minoritet og var nødt til å lære gresk for å klare seg i lokalsamfunnet, ble mange fonologiske, syntaktiske og leksikalske trekk kopiert inn i tyrkisken fra gresk. I senere århundrer er det mulig at den tyrkiske dialekten med de iøyenfallende greske trekkene har spredt seg blant den opprinnelige gresk-talende befolkningen i forbindelse med konversjoner til Islam, slik at også et språkskifte har funnet sted. I denne forbindelse blir problematikken satt inn i en kontaktlingvistisk ramme hvor spesielt Lars Johanson "kodekopi-modell" kommer til anvendelse.
Hovedmålet med avhandlingen er å analysere Trabzon-dialektene synkront og diakront og å forklare de trekkene som skiller dem fra andre anatolske dialekter. Det blir også fremsatt en hypotese om tyrkifiseringen av området. 2. bind inneholder dialekttekstene som utgjør materialet analysen i 1. bind bygger på. Disse tekstene, som er utstyrt med et rikt apparat av fotnoter og forklaringer, er tatt opp og transkribert av doktoranden, og gir samtidig et godt innblikk i fortellertradisjonen og de kulturelle særtrekkene i området.