La fonética del español
Una introducción a los rasgos principales de la pronunciación que aborda la teoría desde una perspectiva práctica.
Compara tu voz aquí. Encuentras ejercicios interactivos abajo. (Colourbox)
- Graba y escucha tu propia voz.
- Compara tu propia pronunciación con la de nativos de España y de América Latina.
- Estudia el desarrollo de la onda sonora y compara la tuya con la de la voz del ejemplo.
- Observa la línea melódica de los ejemplos y compárala con la de tu propia grabación (Junio 2013).
- Solo necesitas un ordenador, un micrófono y unos altavoces (el programa puede tardar unos segundos en abrirse la primera vez).
Antes de empezar
La presentación de las letras, los fonemas, los alófonos, los segmentos
Las letras que aparecen en negrita son símbolos fonéticos del AFI, el Alfabeto Fonético Internacional. Las letras escritas en cursiva, son letras del alfabeto convencional. Si se colocan las letras entre barras oblicuas /s/ es porque se está hablando de un fonema, que ha sido analizado fonológicamente. Si se encuentran las letras entre corchetes [s], es para demostrar que es un alófono de algún fonema y que el análisis ha sido fonético. Los alófonos representan las realizaciones reales de los sonidos.
No siempre es necesario tomar en cuenta si el sonido que se quiere describir es un fonema o un alófono, por lo cual el uso de negrita es conveniente para señalar que se habla de un sonido con ciertas características, siendo éstas más importantes que el aspecto teórico.
El aparato fonador
Muchos de los términos de la fonética se refieren al aparato fonador.
La onda sonora en el oscilograma
Al fonar nuestras cuerdas vocales vibran y se emite un sonido que sale por la cavidad bucal (la boca) y/o la cavidad nasal (la nariz) como una vocal o una consonante sonora. Cuando las cuerdas dejan de vibrar es porque se pronuncia una consonante sorda, una vocal sorda o porque se hace alguna pausa. Las vocales son los segmentos de habla más audibles y perceptibles por lo cual, en general, suelen ser los núcleos silábicos. De hecho, en español solo las vocales pueden ser el núcleo de la sílaba.
Cuánto más vibran las cuerdas vocales, el sonido emitido se hace más agudo y cuánto menos vibran, el sonido se hace más grave, hasta llegar a una voz quebrada o a un sonido sordo. Esta diferencia de voz más o menos aguda o grave no cambia las características de las vocales o de las consonantes (solo si se llega al caso ya mencionado de voz quebrada o a un sonido sordo). En el oscilograma podemos observar con cuánta frecuencia vibran las cuerdas vocales. La medida de esta frecuencia es Hercios (Hz.), la cual indica el número de oscilaciones de la onda sonora por segundo. Es decir, si hay 100 oscilaciones por segundo hay una frecuencia de 100 hz. Como puedes observar en el oscilograma en la ventana de ejercicios, el eje horizontal muestra el tiempo, mientras que el eje vertical la intensidad (en dB.)
Las vocales son los segmentos más sonoros de la cadena hablada.

1. La falta de líneas verticales muestra silencio/pausa.
2. La intensidad de la onda sonora (dB.) de una vocal.
3. La intensidad de la onda sonora (dB.) de una consonante sonora (en este caso una /g/. Por estar entre vocales la /g/ pierde la oclusión y se pronuncia [ɣ̞])
4. La duración de una vocal.
5. Mi realización de la e. Se ve que es demasiado larga en comparación con la voz del ejemplo (punto 4).
1. Las vocales del español – escucha, pronuncia y mira
En español hay cinco vocales: a, e, i, o, u. Los grafemas del AFI (Alfabeto Fonético Internacional) coinciden con los del abecedario del español. La letra y se pronuncia como una i (o como una j. Véase el punto 2.5.2).
En español no se diferencia entre las vocales largas y breves, como en noruego o en inglés. Sin, embargo las vocales tónicas duran algo más que las vocales átonas. Las vocales del español se caracterizan por tener el mismo timbre, es decir, la misma calidad (suenan igual) tanto cuando son tónicas como cuando son átonas. En noruego y en otras lenguas germánicas este timbre cambia algo en vocales largas y breves/tónicas y átonas. Estas vocales suelen tener una pronunciación más centralizada y relajada en las vocales breves/átonas que en las largas/tónicas. Por eso es importante acordarse de mantener la misma pronunciación en las vocales tónicas y átonas del español.
Por la naturaleza simétrica que hay entre las vocales españolas se suele hablar del triángulo vocálico en su descripción tanto articulatoria como acústica:

Tabla de descripción articulatoria de las vocales del español:
|
|
Anterior/Palatal |
Central |
Posterior/Velar |
|
Cerrada |
/i/ |
|
/u/ |
|
Media |
/e/ |
|
/o/ |
|
Abierta |
|
/a/ |
|
Las vocales cerradas /i u/ son denominadas vocales débiles mientras que las vocales medias y la abierta /e o a/ son llamadas vocales fuertes.
Un hecho que es muy importante recalcar sobre las vocales del castellano es cómo se inicia una vocal cuando aparece después de pausa o después de otra vocal u otro elemento sonoro, ya que tiene que ver con la fluidez del habla y con la fonotaxis del español, es decir, con cómo funciona la sílaba del idioma.
- Una vocal castellana empieza de forma suave y no de forma brusca.
- Cuando una vocal le sigue a otra, no se inicia la segunda con un cierre glotal para mantener cada vocal como entidades separadas. Lo que sucede en castellano es que las vocales se funden si son las mismas (guitarra antigua [gitarantigua]) o las dos juntas forman un diptongo que llega a ser núcleo de la misma sílaba. su antiguo coche [suan.ti.guo.koʧe].
- Hay que acordarse de esto porque solo de esta forma se cumple un principio importante del español, el "principio general de delimitación silábica", un principio que trataremos en el punto 4 que trata la sílaba.
En español los núcleos silábicos son siempre elementos vocálicos.
Escucha, pronuncia y mira las secuencias vocálicas aquí.
Pues bien, en los apartados siguientes se presentan cada una de las vocales del español como entidades singulares y como grupos vocálicos, que son los diptongos y triptongos. Si se compara el sistema vocálico del español con los de otros idiomas, es bastante sencillo. No obstante, las vocales del español son muy importantes porque forman la mitad de la cadena hablada (Gil Fernández, 2007: 470).
1.1 La vocal /a/
Escucha, pronuncia y mira la /a/
La vocal a se describe como una vocal central abierta no redondeada. En comparación, la a noruega es más posterior que la española, al menos en la zona urbana del este del país. Para ejemplificarlo se puede pensar en los nombres femeninos en noruego, que en muchos casos terminan en una e átona abierta. Si un hispanohablante oye la pronunciación de Kristine [krisˈtinɛ] en boca de un noruego, es probable que perciba [krisˈtina], ya que una ɛ cae dentro del campo de dispersión de las as del español.
También podemos hablar de punto de articulación en las vocales. En el caso de la a, que es muy abierta, decimos que es una vocal faríngea. Es decir, hay más constricción en la faringe.
1.2 La vocal /e/
Escucha, pronuncia y mira la /e/
El fonema vocálico e es en castellano una vocal semicerrada anterior no redondeada. Hay que ser consciente de que esta vocal es más cerrada y anterior que la e noruega.
En el caso de la e, decimos que su punto de articulación es palatal.
1.3 La vocal /i/
Escucha, pronuncia y mira la /i/
La i es una vocal cerrada anterior no redondeada. Hay dos letras del alfabeto que se pronuncian como una i y son la i y la y. La i no suele traer problemas para el que habla castellano como segunda lengua.
En el caso de la i, decimos que su punto de articulación es palatal.
1.4 La vocal /o/
Escucha, pronuncia y mira la /o/
La o castellana es una vocal semicerrada posterior redondeada, que ortográficamente se escribe o. Para evitar cualquier duda sobre esta vocal, se pronuncia como la letra å en noruego.
En el caso de la o, decimos que su punto de articulación es velofaríngea.
1.5 La vocal /u/
Escucha, pronuncia y mira la /u/
La u castellana es una vocal cerrada posterior redondeada. No suele traer problemas al noruego cuando habla en castellano. Es cualitativamente equivalente a la [u] noruega en sukker [¹sukɛr] o en hode [²hudɛ].
En el caso de la u, decimos que su punto de articulación es velar.
1.6 Los diptongos
Un diptongo es una secuencia de dos vocales que juntas forman el núcleo de la sílaba, como por ejemplo ie y ia en paciencia o ue en bueno. No obstante, no todas las vocales que se escriben juntas son diptongos, sino que hay casos en los que cada vocal constituye el núcleo de dos sílabas distintas, como en ai en país, o ia en día. Este fenómeno se llama hiato. Para diferenciar ortográficamente los hiatos de los diptongos se suele colocar una tilde encima de una de las vocales del hiato.
Trabaja los diptongos decrecientes
En los diptongos decrecientes la primera vocal es más baja (abierta) que la segunda. Estos diptongos son: ei, ai, eu, au, ou, oi.

Trabaja los diptongos crecientes
En los diptongos crecientes la primera vocal es alta (cerrada) y la segunda más baja (abierta) que la primera. Estos diptongos son: ie, ia, io, ue, uo, ua.

Como bien podemos observar en los dibujos, no hay diptongos con movimiento horizontal en castellano.
En ciertos casos hay también triptongos, como en fastidiáis [fas.ti.ðiais] y buey [buei].
2. Las consonantes del español – escucha, pronuncia y mira

Tabla 1: Las consonantes pulmonares según AFI. Nosotros hemos pintado los cuadros del inventario fonemático del español de verde. El color amarillo señala los alófonos del español, pero, hay que enfatizar que no es una descripción completa de todos los posibles sonidos del español. Cada dialecto y sociolecto puede tener sonidos que no estén tomados en cuenta en esta tabla.
En la columna vertical, que describe el modo de la articulación, se podría añadir un cuadro para las africadas, e insertar en la tabla el fonema africado sordo tʃ.
2.1 Las oclusivas sordas /p t k/
Las obstruyentes sordas del castellano son algo diferentes a las del noruego. ¿En qué consiste esta diferencia? Tomemos como ejemplo la palabra papá del castellano que tiene como cognado noruego pappa. Si pronunciamos pappa en noruego, nos damos cuenta de que la primera p se realiza con una aspiración después de abrir el cierre bilabial de la oclusión, mientras que en la segunda la vocal a le sigue a la p inmediatamente después de abrir el cierre de los labios. En castellano las ps (y las ks y ts) solamente se realizan como la última p en pappa. En la fonética se describe este fenómeno midiendo la duración entre la oclusión de la consonante y el comienzo de la vocal, o sea, del comienzo de la vibración de las cuerdas vocales. Esta forma de medir los gestos glotales en la realización de oclusivas se llama Voice Onset Time (VOT). Según Lisker y Abrahamson (1964, citados por Hualde 2005) el tiempo de ataque sonoro tiene tres formas de realización. Hualde (2005: 139) lo describe con el siguiente esquema:
(1)
˄˄˄˄˄˄˄˄˄˄˄˄˄˄˄˄˄˄||˄˄˄˄˄˄˄˄˄˄˄˄˄˄˄˄˄
b a
Vocal folds start vibrating before release of occlusion […]: [ba]
(2)
---------------------------------||--˄˄˄˄˄˄˄˄˄˄˄˄˄˄˄
p a
Vocal folds start vibrating at or soon after release […]: [pa]
(3)
---------------------------------||-----------˄˄˄˄˄˄˄˄˄˄˄˄˄˄˄
pʰ a
Vocal folds start vibrating a long time after release […]: [pʰ]
Las oclusivas sordas del castellano pertenecen a los sonidos descritos bajo el punto 2. El punto 1 describe la pronunciación de las consonantes oclusivas sonoras, tanto en noruego como en castellano, y son las que vamos a estudiar en el siguiente apartado. La consonante del punto 3 se refiere a las consonantes aspiradas inglesas, y también describe bien las aspiradas noruegas.
Antes de seguir con las oclusivas sonoras, cabe mencionar que las oclusivas sordas se sonorizan en muchos dialectos del español cuando los segmentos (sonidos) adyacentes son sonoros, como por ejemplo entre vocales.
2.2 Las oclusivas sonoras /b d g/
Practica las oclusivas sonoras
La representación ortográfica de /b/ es b o v, mientras que la /d g/ son representadas por d y g. En muchas lenguas la v representa un sonido labiodental. En español es importante saber que este no es el caso. Las letras b y v se utilizan indistintamente para el fonema /b/ con realizaciones tanto oclusiva como fricativa o aproximante dependiendo del lugar en el que aparece, como veremos seguidamente.
Los fonemas castellanos /b d g/ pueden llegar a tener tres grados de constricción en su realización. La oclusión, es decir el cierre bilabial, dental o velar, es la que se utiliza con menos frecuencia y aparece solamente después de pausa o segmentos nasales (y en el caso de d también después de l). En otras posiciones se realizan generalmente como aproximantes [β ð ɣ / β̞ ð̞ ɣ̞]. En ciertos casos, de habla espontánea o en ciertos dialectos, estos elementos pueden llegar a ser eliminados, con lo cual se elide el fonema [Ø]. Un ejemplo de esto es la realización de d en –ado o -ido, los morfemas del participio del verbo, como en hablado o comido, pronunciado como [aβ.ˈlao] o [ko.ˈmio]. Por lo cual, y como bien describe Hualde (2005:145), se ve que la distribución de b y β es una simplificación de la realidad, y que se puede afirmar que en la realización de b, d, g hay un continuum entre la constricción pasando por la fricción y la aproximación con el debilitamiento más extremo en la pérdida del fonema.
Continuum de la realización de los fonemas oclusivos sonoros del castellano:
b d, g > β ð ɣ > β̞ ð̞ ɣ̞ > ∅
Merece la pena describir la d en posición final, como en sed, bebed o Madrid. La posición final de sílaba, y en particular en posición final de palabra, es una posición especialemente vulnerable en castellano y en general en muchas lenguas. Además, como veremos en el apartado sobre la sílaba, no es muy habitual encontrar otra consonante que n o s en la coda (posición final) de la sílaba española. Por esta razón, la realización de /-d#/ tiene varias posibilidades. La regla general es que la ð pierda la sonoridad y llega a ser una fricativa interdental sorda ð̥.
2.3 Las nasales /m n ɲ/
El castellano tiene tres fonemas nasales, m n ɲ, respectivamente nasal sonoro bilabial, alveolar y palatal escritos ortográficamente como m n ñ.
La m se pronuncia igual que en noruego, pero en posición final de la sílaba hay una tendencia a que la m, que solo existe en prestamos de otros idiomas, se realice como una n.
La n castellana es algo diferente a la noruega en lo que se refiere al punto de articulación, ya que la n noruega es dental mientras que la castellana es alveolar. Perceptualmente esta diferencia no es muy importante, así que no hay que poner mucho énfasis en este rasgo diferencial noruego-castellano.
La ɲ es una nasal sonora palatal, que se pronuncia de la misma forma que la gente de Trondheim en Noruega pronuncia la n en mann [maɲ]. Es decir, se eleva el dorso de la lengua hasta el paladar y el aire sale por la nariz. Es un segmento poco frecuente en posición inicial de palabra, e inexistente en posición final.
2.4 Las fricativas /f θ s x/ y la africada /tʃ/
En el español septentrional hay cuatro fonemas fricativos: f θ s x, y en el español meridional solo tres: f s x.
2.4.1 La consonante /f/
Escucha, pronuncia y mira la /f/
La f es un fonema fricativo sordo labiodental, y normalmente no representa un problema para el que aprende el español como segunda lengua. En español este es el único sonido labiodental.
2.4.2 La consonante /θ/
Escucha, pronuncia y mira la /θ/
En cuanto a la θ, que es un segmento fricativo sordo interdental, es un segmento que puede resultar más difícil para el extranjero. En noruego es popularmente denominado como “lespelyd”, y en inglés existe en, por ejemplo, la palabra thing [θiŋ].
Este sonido solo lo encontramos en el centro y norte de España y se hablará más de él en el apartado que trata las diferencias dialectales en el mundo hispanohablante.
2.4.3 La consonante /s/
Escucha, pronuncia y mira la /s/
La s del español tiene dos formas de realizarse. A lo mejor te has dado cuenta de que una s en América Latina suena de otra forma que una del norte de España. ¿Cuáles son las diferencias?
En el AFI, las dos ses (eses) se encuentran en la misma celda de la fricativa sorda alveolar. Ahora bien, centrémonos en el término “alveolar” y su significado. Significa que hay un grado de constricción por parte de la lengua hacia el alveolo. Lo que sucede en grandes partes de América Latina es que esta constricción se realiza con la parte predorsal de la lengua. En el norte de España, en cambio, la lengua se acerca al alveolo con el apix, la punta, de la lengua.
La s meridional se transcribe [s̻] con el AFI.
La s septentrional se transcribe [s̺̺] con el AFI.
Hay muchos que interpretan la s septentrional como el fonema ʃ del inglés, como en shoe [ʃu:], y casi tienen razón. La diferencia es el punto de articulación. ʃ es postalveolar mientras que s̺ es alveolar. Este pequeño matiz es el culpable de que se oigan los dos segmentos algo diferentes.
2.4.4 La consonante /x/
Escucha, pronuncia y mira la /x/
La representación ortográfica de /x/ es j y g en ge y gi.
En la pronunciación de x hay diferentes formas de hacerla en el mundo hispanohablante. De forma simplificada se pueden reducir las posibilidades en dos:
La x septentrional es [x] y es una fricativa sorda velar.
La x meridional es [h] que es una fricativa sorda glotal.
Coloquialmente se describe [x] como “harkelyd” en noruego, mientras que [h] se puede comparar con el sonido [h] en noruego o en inglés.
2.4.5 La consonante africada /tʃ/
Escucha, pronuncia y mira la /tʃ/
En español hay un fonema africado: el fonema africado alveopalatal sordo /tʃ/.
El sonido /tʃ/ se escribe ortográficamente ch, como en muchacho.
Lo que caracteriza una africada es que tiene una fase inicial de cierre seguida por otra de fricción. La duración de una africada no es mayor que la de otras consonantes únicas/sencillas.
2.5 Las líquidas /l ʎ ɾ r/
Los sonidos que pertenecen al grupo de las líquidas son los sonidos laterales y los sonidos róticos (sonidos de algún tipo de r). En la sílaba del castellano, el segundo elemento de un grupo consonántico inicial solamente puede pertenecer al grupo de las líquidas, como por ejemplo en tres, desastre, teclear, clase, etc.
2.5.1 La /l/
La /l/ es en castellano un fonema lateral alveolar sonoro. Se dice que es lateral porque en su realización la lengua se mantiene hacia el alveolo dejando pasar aire por uno o los dos lados de la lengua.
Tanto en noruego como en inglés hay dos formas de pronunciar una /l/, una “aguda” (como en elte en noruego o lift en ingles) y una grave (como en hals en noruego y tall en inglés). En castellano solo hay una /l/, y es la “aguda”. Por lo cual: ¡OJO con las l-es!
2.5.2. la /ʎ/ o /j/
Hace un par de generaciones se pronunciaba la letra ll (antes se consideraba ll como una letra) con un lateral alveopalatal sonoro /ʎ/ en español septentrional. Sin embargo, su uso se está perdiendo en casi todas partes del mundo hispanohablante reemplazándose por una aproximante palatal sonora [ʝ]. A la gente que la realiza de esta forma se les llama yeístas y el hecho en sí se llama "yeísmo" porque la distinción que antes hubo entre palabras como <haya> y <halla> se ha anulado y las dos “letras” se pronuncian con [ʝ].
Es decir, las letras ll y y se pronuncian [ʝ]. No obstante, en español este es uno de los sonidos que más varía en los diferentes dialectos. Se puede leer más sobre este tema en el apartado sobre los dialectos.
2.5.3 Las róticas /ɾ r/
Escucha, pronuncia y mira las /ɾ r/
En castellano hay dos formas de pronunciar una rótica: vibrante simple ɾ y vibrante múltiple r. Las dos son alveolares, pero se diferencian en que en la vibrante simple solo hay contacto entre la lengua y el alveolo una vez, mientras que en la vibrante múltiple hay dos o más contactos muy rápidos entre la lengua y el alvolo.
En posición inicial de palabra siempre se realiza como vibrante múltiple aunque se escriba ortográficamente con una única r. Lo mismo sucede cuando a la rótica le sigue n, l o s.
La vibrante múltiple que ocurre entre vocales se escribe con dos erres: rr. Contrasta fonológicamente con la vibrante simple en esta posición, como en el par mínimo pero/perro, en el que el grado de vibración determina si se habla de la conjunción o del sustantivo.
3. Realización oral y sus letras correspondientes en la ortografía
|
REALIZACIÓN ORAL |
REPRESENTACIÓN ORTOGRÁFICA |
EJEMPLOS |
|
/a/ |
a |
alma, hasta |
|
/b/ o /β/ |
b |
beber, cabra, sábana |
|
/tʃ/ |
ch |
charco, muchacha |
|
/d/ o /ð/ |
d |
don, hada, Madrid |
|
/e/ |
e |
pez, leche, hembra |
|
/f/ |
f |
fútbol, zafiro |
|
/g/ |
1. g en ga, go, gu 2. g en gue, gui |
garaje, gol, gurú, guerra, guiri |
|
/x/ o /h/ |
1. g en ge, gi 2. j |
gente, gimnasio, carcajada |
|
/i/ |
1. i 2. y |
silbar, y |
|
/ʎ/ o /ʝ/ |
1. ll 2. y |
calle, playa |
|
/k/ |
1. c en ca, co, cu 2. q en que, qui, qua, quo 3. k |
cama, coco, culebra, que, quiosco, kilo |
|
/l/ |
l |
largo |
|
/m/ |
m |
amargo |
|
/n/ |
n |
enano |
|
/ɲ/ |
ñ |
ñoño |
|
/o/ |
o |
oso |
|
/p/ |
p |
papá |
|
/ɾ/ |
r |
pero, comer |
|
/r/ |
1. r al inicio de una palabra 2. rr entre vocales |
las Ramblas, perro |
|
/s/ |
1. s en el norte de España 2. s, z, c en el sur de España y en América Latina |
casa, (ceniza) |
|
/θ/ |
1. c en ce, ci 2. z |
zángano, Cecilia |
|
/t/ |
t |
tambor |
|
/u/ |
1. u 2. ü |
luz, lingüista |
Tabla 2: Las letras ortográficas y su pronunciación.
4. La sílaba – escucha, pronuncia y mira
La estructura de la sílaba del castellano es diferente a la del noruego o a la de otros idiomas como por ejemplo el inglés. En castellano el núcleo de la sílaba (que se define por ser el elemento más sonoro de varios segmentos que forman una sílaba) tiene que ser una vocal. Además, hay menos posibilidades de grupos consonánticos que en las lenguas germánicas, sobre todo en la coda de la sílaba.
Las posibilidades que caben para formar una sílaba en español (OJO: C por consonante, V por vocal, Ø por elemento nulo):
|
|
Rima |
||
|
Ataque |
Núcleo |
Coda |
|
|
|
|
En medio de una palabra |
En posicion final de palabra |
|
Ø (sin ninguna consonante) |
V (Siempre una vocal) |
C (Normalmente solo una consonante.) |
C (Normalmente solo una consonante.) |
|
C (cualquier segmento consonántico) |
V (Una vocal sola o un diptongo. En algunos casos puede llegar a haber un triptongo.) |
|
C (Muchas veces n o s.) |
|
CC (grupo consonántico) Máximo dos consonantes: Siempre una plosiva o f seguida por l o ɾ. |
|
CC (En casos escasos hay grupos consonánticos en esta posición. Si ocurre el segundo segmento suele ser una s.) |
CC (En casos escasos hay grupos consonánticos en esta posición. Si ocurre el segundo segmento suele ser una s.) |
Tabla 3: La sílaba del español y sus posibles estructuras. Tabla adaptada del capítulo 5 de Hualde (2005).
Sin duda ninguna, la sílaba abierta es la que se usa con más frecuencia en español:
|
|
Estructura silábica |
% |
Ejemplo |
|
I. |
CV |
55,81 |
lo-ro |
|
II. |
CVC |
21,61 |
sol |
|
III. |
V |
9,91 |
he |
|
IV. |
VC |
8,39 |
al-to |
|
V. |
CCV |
3,14 |
bre-ve |
|
VI. |
CCVC |
0,98 |
pron-to |
|
VII. |
VCC |
0,13 |
ins-talar |
|
VIII. |
CVCC |
0,02 |
pers-picaz |
|
IV. |
CCVCC |
0,01 |
trans-parente |
Tabla 4: La frecuencia de las diferentes estructuras silábicas en español según Blaser (2011: 88). Texto traducido de alemán a español por la autora de esta página web.
Y si se compara la estructura silábica con la del inglés, vemos otra vez la fuerte tendencia del español a tener sílabas abiertas:
Tipo de sílaba Inglés (%) Español (%)
CV 34 58
V 8 6
CVC 30 22
VC 15 6
CVCC 6 -
Tabla 5: La incidencia de estructuras silábicas más frecuentes en inglés y español. Tabla adaptada de Dauer 1983 en Laver (1994: 530).
Con este conocimiento en mente, ¿cómo piensas que se pronuncian las siguientes palabras: Nueva York, septiembre, octubre, noviembre, explicar, pizza?
5. La palabra/ El nivel léxico
Será publicado en junio del 2013.
6. El enunciado
Será publicado en junio del 2013
7. Variación dialectal
Será publicado en junio del 2013.
Podemos recomendar también las páginas "Dialektkart" y "El español de América" del Nettspansk de la Universidad de Bergen.
8. Sala de ensayos
Practica libremente cualquier sonido o lo que se te ocurra haciendo click aquí.
9. Bibliografía y páginas webs sobre fonética y fonología del español
¿Quieres aprender más sobre la fonética del español? En los últimos años se han publicado varios libros muy buenos sobre este tema. Sin embargo, muchos de ellos requieren de un cierto conocimiento de la fonética acústica (que estudia la señal física del sonido, o sea, estudia las ondas sonoras emitidas por el hablante y percibidas por el interlocutor.)
- José Ignacio Hualde (2005) The Sounds of Spanish. Cambridge: Cambridge University Press
- Ana M. Fernández Planas (2005) Así se habla. Nociones fundamentales de fonética general y española. Barcelona: Horsori Editorial.
- Juana Gil Fernández (2007) Fonética para profesores de español: de la teoría a la práctica. Madrid: Arco/libros.
- Nueva gramática de la lengua española : fonética y fonología / Real Academia Española, Asociación de Academias de la Lengua Española, (2011)
De la misma forma hay bastantes páginas webs que tratan aspectos fonéticos del español. Estas cuatro son particularmente interesantes:
- "Voces del español" del Centro Virtual Cervantes
- Página que permite ver los movimientos lingual y labial a la vez que se escucha los diferentes sonidos del español
- Apuntes elementales de fonética por Alexander Iribar de la Universidad de Deusto
- La descripción fonética y fonológica del español: los elementos segmentales por Joaquín Llisterri
Referencias
- Blaser, Jutta (2011) Phonetik und Phonologie des Spanischen, Berlin: De Gruyter.
- Fernández Planas, Ana M. (2005) Así se habla. Nociones fundamentales de fonética general y española. Barcelona: Horsori Editorial.
- Gil Fernández, Juana (2007) Fonética para profesores de español: de la teoría a la práctica. Madrid: Arco/libros.
- Hualde, José Ignacio (2005) The Sounds of Spanish. Cambridge: Cambridge University Press.
- Laver, John (1994): Principles of Phonetics, Cambridge : Cambridge University Press.