Kirsti Sellevold

Bilde av Kirsti Sellevold
English version of this page
Telefon +47 22845693
Rom 907 NT
Besøksadresse Niels Trechows hus 9. etasje Niels Henrik Abels vei 36
Postadresse Postboks 1003 Blindern 0315 OSLO


  • Bistå instituttets forskningsleder med oppfølging av instituttets, fakultetets og universitetets forskningsstrategier
  • Administrativ støtte til forskningssøknader internt og eksternt
  • Administrativ oppfølging av forskerprosjekter
  • Kartlegging av eksterne finansieringsmuligheter
  • Kontakt med NFR og andre finaniseringskilder

  • Sekretær for forskningskomiteen.


Postdoktor, UiO, 2002-2006
Fransk doktorgrad, Université de Poitiers, 2001
Cand.philol. fransk hovedfag, UiO, 1993


Emneord: forskningsadministrasjon


  • Sellevold, Kirsti (2018). On the Borders of the Ostensive: Blushing in Edith Wharton's The House of Mirth, In Terence Cave & Deirdre Wilson (ed.),  Reading Beyond the Code. Literature and Relevance Theory.  Oxford University Press.  ISBN 9780198794776.  5.
  • Sellevold, Kirsti (2017). Gabriel Chappuys traducteur d'utopies. Réforme, Humanisme, Renaissance.  ISSN 1771-1347.  (85), s 291- 302
  • Sellevold, Kirsti (2016). 'Imagine this Place': Doni's Utopian Dream, In Ita MacCarthy; Olivia Smith & Kirsti Sellevold (ed.),  Cognitive Confusions. Dreams, Delusions and Illusions in Early Modern European Culture.  Routledge.  ISBN 978-1-909662-99-5.  kapittel.  s 147 - 162
  • Sellevold, Kirsti (2015). Cognitive Deficits in Literary Fictions: Faulkner's The Sound and the Fury and Vesaas' The Birds. Comparative Critical Studies.  ISSN 1744-1854.  12(1), s 71- 88 . doi: 10.3366/ccs.2015.0155
  • Sellevold, Kirsti (2015). Peradventure in Florio's Montaigne, In Tania Demetriou & Rowan Tomlinson (ed.),  The Culture of Translation in Early Modern England and France, 1500-1660.  Palgrave Macmillan.  ISBN 9781137401489.  kapittel.  s 145 - 162
  • Sellevold, Kirsti (2014). Reading Short Forms Cognitively: Mindreading and Procedural Expressions in La Rochefoucauld and La Bruyère. Paragraph.  ISSN 0264-8334.  37(1), s 96- 111
  • Sellevold, Kirsti (2012). Style as linguistic resemblance. Translating the "disjoynted, broken and gadding" style of the Essais, In Ewa Wałaszewska & Agnieszka Piskorska (ed.),  Relevance Theory: More than Understanding.  Cambridge Scholars Publishing.  ISBN 978-1-4438-4019-4.  kapittel.  s 307 - 315
  • Sellevold, Kirsti & Cave, Terence (2012). Du cheval échappé à la vigilance épistémique: trouver [que] dans les Essais. Bulletin de la Société internationale des amis de Montaigne.  ISSN 1965-2348.  1(55), s 43- 62
  • Sellevold, Kirsti (2010). Communication and Cultural Translation in the Early Modern Period: Montaigne's Essais and Florio's Montaigne, In Ewa Wałaszewska; Marta Kisielewska-Krysiuk & Agnieszka Piskorska (ed.),  In the Mind and across Minds: A Relevance-Theoretic Perspective on Communication and Translation.  Cambridge Scholars Publishing.  ISBN 978-1-4438-2129-2.  kapittel.  s 327 - 341
  • Sellevold, Kirsti (2010). Quotation in Montaigne's Essais: communication across time and contexts - A case study. Symbolae Osloenses.  ISSN 0039-7679.  84(1), s 148- 163 . doi: 10.1080/00397679.2010.501221
  • Sellevold, Kirsti & Cave, Terence (2010). "Or ces exemples me semblent plus à propos". Une phrase inaugurale dans les "Essais" de Montaigne, I: Olivier Guerrier; Valérie Fasseur; Laurant Jenny & André Tournon (red.),  Éveils. Études en l'honneur de Jean-Yves Pouilloux.  Classiques Garnier.  ISBN 978-2-8124-0129-9.  kapittel.  s 65 - 76
  • Mo, Gro Bjørnerud & Sellevold, Kirsti (2008). The French Paratexts, In Terence Cave (ed.),  Thomas More's Utopia in Early Modern Europe. Paratexts and Contexts.  Manchester University Press.  ISBN 978-0-7190-7730-2.  kapittel.  s 181 - 205
  • Sellevold, Kirsti (2008). Etterord: Montaignes "Essays", I: Arnstein Bjørkly (red.),  Essays.  Aschehoug & Co.  ISBN 9788203190773.  kapittel.  s 469 - 510
  • Sellevold, Kirsti (2008). Some "hardis repreneurs" in Sixteenth-Century France. Du Bellay, Aneau, Chappuys, In Hall Bjørnstad (ed.),  Borrowed Feathers. Plagiarism and the Limits of Imitation in Early Modern Europe.  Unipub forlag.  ISBN 978-82-7477-333-2.  kapittel.  s 53 - 66
  • Sellevold, Kirsti (2008). The French versions of "Utopia": Christian and cosmopolitan models, In Terence Cave (ed.),  Thomas More's Utopia in Early Modern Europe. Paratexts and Contexts.  Manchester University Press.  ISBN 978-0-7190-7730-2.  kapittel.  s 67 - 87
  • Sellevold, Kirsti (2008). Translation and Relevance in the Early Modern Period, In Ewa Walaszewska; Marta Kisielewska-Krysiuk; Aniela Korzeniowska & Malgorzata Grzegorzewska (ed.),  Relevant Worlds: Current Perspectives on Language, Translation and Relevance Theory.  Cambridge Scholars Publishing.  ISBN 9781847187796.  kapittel.  s 252 - 265
  • Sellevold, Kirsti (2007). Paraphrasing "Utopia" for French Readers, In Per Sivefors (ed.),  Urban Preoccupations. Mental and Material Landscapes.  Fabrizio Serra Editore.  ISBN 978-88-6227-096-0.  kapittel.  s 203 - 216
  • Sellevold, Kirsti (2007). Polyphonie, I: Philippe Desan (red.),  Dictionnaire de Michel de Montaigne.  Honoré Champion.  ISBN 978-2-7453-1630-1.  kapittel.
  • Sellevold, Kirsti (2002). "Sur des vers de Virgile" : une polyphonie licencieuse. Méthode! Revue de littératures.  03, s 73- 81
  • Sellevold, Kirsti (1997). Michel de Montaigne ¿ essayets form som speilbilde av skeptisismen i renessansen. Agora : Journal for metafysisk spekulasjon.  ISSN 0800-7136.  s 125- 139
  • Sellevold, Kirsti (1996). Le doute implicite: une lecture pragmatique de l'essai De la vanité (III, 9). Bulletin de la Société des amis de Montaigne.  ISSN 0037-9182.  (Huitième série), s 41- 50

Se alle arbeider i Cristin

  • MacCarthy, Ita; Smith, Olivia & Sellevold, Kirsti (ed.) (2016). Cognitive Confusions. Dreams, Delusions and Illusions in Early Modern European Culture. Routledge.  ISBN 978-1-909662-99-5.  200 s.
  • Sellevold, Kirsti (2004). "J'ayme ces mots...": expressions linguistiques dans les Essais de Montaigne. Honoré Champion.  ISBN 2-7453-1136-0.  318 s.

Se alle arbeider i Cristin

  • Sellevold, Kirsti (2012). Intention in Relevance Theory and in Literary Criticism.
  • Sellevold, Kirsti (2012). Michel de Montaigne: Kva ville han med livet?. Dag og Tid.  ISSN 0803-334X.  s 15- 15
  • Sellevold, Kirsti (2011). La Rochefoucauld’s Maximes and the procedural-conceptual distinction.
  • Sellevold, Kirsti (2011). The translator's / author's voice. Real or implied?.
  • Sellevold, Kirsti (2010). Style as linguistic resemblance. Translating the ”disjoynted, broken and gadding” style of the "Essais".
  • Sellevold, Kirsti (2010). ”tel sur le papier qu’à la bouche”: om å oversette Montaignes stil.
  • Sellevold, Kirsti (2009). Essayet før essayet: eksemplet Montaigne.
  • Sellevold, Kirsti (2009). Michel de Montaigne: Les Essais.
  • Sellevold, Kirsti (2009). Montaigne: om noen personlige anekdoter i essayene.
  • Sellevold, Kirsti (2009). Translating Montaigne's mode of thought: Florio's use of 'peradventure'.
  • Sellevold, Kirsti (2008). Montaigne og essayet: hvordan tenke i skrift.
  • Sellevold, Kirsti (2008, 29. august). På andre kjenner ein seg sjølv.  Dag og Tid.
  • Sellevold, Kirsti (2008). Translation theory and early modern practice: Florio’s Montaigne.
  • Sellevold, Kirsti (2007). Montaigne and Virgil: communication across time and contexts.
  • Sellevold, Kirsti (2007). Some "hardys repreneurs" in sixteenth-century France: Du Bellay, Aneau, Chappuys.
  • Sellevold, Kirsti (2006). Ordre et hasards de la conversation: le cas des Essais.
  • Sellevold, Kirsti (2006). Translation and relevance in the early modern period.
  • Sellevold, Kirsti (2006). Utopia in French : Paris 1550, Lyons 1559, Paris 1585 and Amsterdam 1643.
  • Sellevold, Kirsti (2005). Cognitive pragmatics applied to Renaissance translations: a relevant method?.
  • Sellevold, Kirsti (2005). Formal invited response to “Texts, Meanings, Speech-acts”, a guest lecture by Quentin Skinner.
  • Sellevold, Kirsti (2005). Remediering og kommunikasjon, oversettelse og relevans.
  • Sellevold, Kirsti (2004). Amplificatio: Om Florios oversettelse av Montaignes Essais, I: Gro Bjørnerud Mo & Jon Holm (red.),  Figura : Festskrift for Karin Gundersen.  Unipub forlag.  ISBN 82-7477-183-4.  artikkel.  s 225 - 235
  • Sellevold, Kirsti (2004). Montaigne et ses Essais: quelques points de repère.
  • Sellevold, Kirsti (2004). Paraphrasing Utopia for French readers.
  • Sellevold, Kirsti (2004). Phônai skeptikai et expressions modalisantes, ressemblances et différences, I: Marie-Luce Demonet & Alain Legros (red.),  L'écriture du scepticisme chez Montaigne.  Librairie Droz.  ISBN 2600008985.  artikkel.  s 25 - 37
  • Sellevold, Kirsti (2003). "...les traductions de mot à mot n’ont pas grâce": oversettelse og imitasjon i renessansen.
  • Sellevold, Kirsti (2003). Interpretatio/translatio.
  • Sellevold, Kirsti (2003). Translation and interpretation: crossovers between Renaissance and modern theories.
  • Sellevold, Kirsti (2002). Oversettelse og fortolkning: to sider av samme sak?.
  • Sellevold, Kirsti (2002). Il semble à la vérité que: expressions linguistiques de suspension dans les "Essais" de Montaigne.
  • Sellevold, Kirsti (2001). L’expression linguistique du doute dans les Essais de Montaigne: une approche polyphonique.
  • Sellevold, Kirsti (2001). Marguerite de Navarre: L'emploi d'exemples dans l'Heptaméron. Narcisse.  ISSN 0802-2526.  (nr. 19), s 63- 77
  • Sellevold, Kirsti (2000, 28. september). Lingvistisk polyfoni: Ducrot og Nølke. [Radio].  Oslo, teori og metodeseminaret: Omkring M. Bakhtin : Uio, Forskerutd. for litt. vit. doktorander H¿2000, v. prof. J. Frølich.
  • Sellevold, Kirsti (1999). Toutefois je juge ainsi ¿" Expressions de réserve libératrices dans les Essais.
  • Sellevold, Kirsti (1997). Enthousiasme ou inspiration: sources de savoir dans l'Apologie de Raimond Sebond.
  • Sellevold, Kirsti (1997). Montaigne à l'avanture.
  • Sellevold, Kirsti (1993). Michel de Montaigne, I: Trond Berg Eriksen (red.),  Vestens Tenkere.  Aschehoug & Co.  s 391 - 404

Se alle arbeider i Cristin

Publisert 2. aug. 2013 14:45 - Sist endret 5. des. 2019 10:32