-
-
Szymanska, Oliwia
(2024).
With scalpel in hand. Teaching advanced Norwegian to doctors with a foreign background - from research to practical application.
-
Szymanska, Oliwia
(2024).
Teaching advanced language to doctors with a foreign background. From research to practical application .
-
Szymanska, Oliwia
(2024).
Transfer of L1 practices in migrant physicians.
-
Solarek-Gliniewicz, Magdalena
(2024).
Achieving mutual understanding with patients when physicians conduct consultations in a second language.
-
Olszewska, Aleksandra Ita & Opsahl, Toril
(2024).
“If you don’t speak Norwegian well, they think you are stupid”: Experiencing and responding to linguistic racism by Polish migrant workers in Norway.
Vis sammendrag
Although Poles constitute the largest migration community in Norway, they sometimes remain invisibly present in language policies and practices (Opsahl, 2021). Studies have also shown that Polish migrants tend to be stigmatized (van Riemsdijk, 2013; Sapieżynska, 2022), exploited on economic basis (Rye & Andrzejewska, 2010), and overlooked in integration policies, specifically, language courses, which are aimed at non-EU citizens only (Gmaj, 2018). As language is assumed to be crucial for professional success, the knowledge of Norwegian or lack thereof may include or exclude individuals from professional spaces in Norway (Kraft, 2019).
This qualitative study (Merriam & Tisdell, 2016) adopts an emic perspective and examines how Polish migrants to Norway linguistically navigate the workplace and make sense of their experiences. Guided by the constructs of linguistic racism (Dovchin, 2020; Olszewska, 2022; Tankosić & Dovchin, 2021) and Whiteness (Andersson & Rye, 2023; Fylkesnes et al., 2024; Thomas et al., 2023; van Riemsdijk, 2010), this paper drew upon narrative inquiry (De Fina, 2021) to gain in-depth understandings of participants’ perspectives and stories.
Through convenience and purposeful sampling, 22 participants with a wide array of jobs were recruited, each of whom was of Polish background, was employed in Norway, and used Norwegian at work. The data included semi-structured individual and focus group interviews, surveys, and researcher’s reflexive journal. However, interviews played the leading role as “[at] the root of in-depth interviewing is an interest in understanding the lived experience of other people and the meaning they make of that experience” (Seidman, 2013, p. 9) which aligned with the goal of our work.
Findings of this study provide nuanced insights into Polish migrants’ linguistic realities in the workplace. Specifically, the study demonstrated: (a) how participants experienced various types of linguistic racism and (b) how participants responded by either denying, rationalizing, opposing, and challenging linguistic racism.
Results of this study can be helpful in addressing Polish migrants' needs in creating linguistically just workplace settings for Polish migrants by, for example, designing and organizing workshops for Norwegian employers. A better understanding of Polish migrants’ perspectives in Norway may lead to a more inclusive integration and better mutual understanding between Poles and Norwegians.
-
Szymanska, Oliwia
(2023).
Multilingualism Research Forum: Metaphor training in L2 doctors - jackpot or blowback?
-
Urbanik, Pawel Kazimierz
(2023).
Hva sier byggearbeideren? Norsk og polsk på byggeplassen.
-
-
Golden, Anne & Opsahl, Toril
(2023).
Emotions, well-being and language learning among Polish work migrants in Norway.
Vis sammendrag
Emotions, well-being and language learning among Polish work migrants in Norway
In this talk, Golden and Opsahl adopt Mercer’s ecological understanding of well-being as both individually and socially defined, “emerging from a person’s subjective personal relationships with the affordances within their social ecologies” (Mercer, 2021, p. 16). They understand
well-being as being closely related to emotional aspects of language learning (e.g. Dewaele & MacIntyre, 2016) and to the concept agency, formulated by Ahearn (2001, p. 109), as “the
socioculturally mediated capacity to act”. Drawing on data from focus group conversations about stereotypes of Poles and Norwegians, they aim to gain emic insights into some of the
affective dimensions associated with the process of acquiring Norwegian among Polish (work) migrants. Their analysis centers on experiences with language learning and use, related to social mobility and well-being, as well as the possibility of practicing Norwegian to gain the ‘small-talk’ competence necessary to ease social inclusion.
-
Szymanska, Oliwia
(2023).
Kan en metafortrening gi mening? En intervensjonstudie for psykiatere med L2 norsk.
-
Golden, Anne & Opsahl, Toril
(2023).
Snakk om følelser – emosjoner og språklæring blant voksne norskinnlærere med polsk bakgrunn.
Vis sammendrag
I dette innlegget rapporterer vi fra et prosjekt der vi undersøker forhold som kan bidra til å hemme
eller fremme kommunikasjon mellom polakker og nordmenn. Siden vi har ønsket å få fram emiske
perspektiver på språklæring, har vi samlet inn data fra små fokusgrupper, der åtte deltagere har delt
sine erfaringer med en rekke tema, ofte ved å fortelle historier. Ett av temaene var erfaringer med å
lære og bruke norsk, og hva de selv mente de (ikke) hadde hatt utbytte av i undervisningen. Siden
det emosjonelle aspektet ved språklæring er blitt etterlyst og etter hvert blitt studert (f.eks. Dewaele
2010; Dewaele & MacIntyre 2016), tok vi også opp dette aspektet i samtalene. Deltagerne fortalte
om både gledesfylte og stressende øyeblikk de hadde opplevd som norskinnlærere i ulike situasjoner.
Inspirert av Miller og Gkonous (2018) forskning på læreres følelsesbelastning i
andrespråksundervisning gav vi i tillegg deltagerne et skjema med 20 følelsesord. De skulle velge fem
ord som best karakteriserte de følelsene de har hatt som polske arbeidstagere i Norge, og fem som
de hadde hatt fra den første tiden i Norge da de brukte norsk.
Vi presenterer resultater fra samkonstruerte narrativer (De Fina 2009) som handler om emosjoner og
språklæring, og vi diskuterer valgene av følelsesord som deltagerne mener karakteriserer det å være
polsk i Norge og det å bruke norsk. Resultatene vil kunne gi nye innsikter som er relevante for
norskundervisningen av voksne generelt og av dem med polsk språk- og kulturbakgrunn spesielt.
Dewaele, J.-M., & MacIntyre, P. D. (2016). Foreign Language Enjoyment and Foreign Language Classroom
Anxiety. The right and left feet of FL learning? I MacIntyre, P. D., et al. (Red.), Positive Psychology in
SLA.
Miller, E.R. & Gkonou, C. (2018). Language teacher agency, emotion labor and emotional rewards in
tertiary-level English language programs. System 79.
-
Szymanska, Oliwia
(2023).
Legitimacy in L2 medical talk. Successful practices for shaping a professional persona.
-
Szymanska, Oliwia
(2023).
Metaphors for special purposes. To teach or not to teach? The case of physicians who perform in L2.
-
Szymanska, Oliwia
(2023).
In search for a better prophylactic. Preparing doctors to perform in Norwegian as a second language.
-
Szymanska, Oliwia
(2023).
Tapping into multilingual resources - metaphorical expressions in migrant doctors.
-
Szymanska, Oliwia
(2023).
Constructing a legitimate professional persona in L2.
-
Szymanska, Oliwia & Golden, Anne
(2023).
Keeping eyes on the ball: Comprehension, learning and use of metaphorical expressions in L2.
-
-
Szymanska, Oliwia
(2023).
Przychodzi Norweg do lekarza… Polske leger i det norske sykehusuniverset.
-
-
Janik, Marta Olga & Szymanska, Oliwia
(2023).
Tempusbruk i norsk som andrespråk hos en voksen polsk innlærer.
-
Golden, Anne & Szymanska, Oliwia
(2023).
Forståelse og produksjon av metaforiske uttrykk i norsk når førstespråket er polsk.
-
Szymanska, Oliwia
(2023).
Metaphorical expressions in mental healthcare.
-
-
Szymanska, Oliwia
(2023).
Językowy kalejdoskop norweskiej służby zdrowia. Skuteczne praktyki komunikacyjne polskich lekarzy specjalistów.
-
Solarek-Gliniewicz, Magdalena
(2023).
Other-initiated repairs under medical consultations in L2 Norwegian.
-
Solarek-Gliniewicz, Magdalena
(2023).
My research and life as a researcher
.
-
Solarek-Gliniewicz, Magdalena
(2023).
Må noe fortsatt repareres når leger snakker norsk som andrespråk på B2 eller høyere nivå? .
-
Solarek-Gliniewicz, Magdalena
(2023).
Felles forståelse av medisinsk sjargong mellom pasienter og leger med L2-norsk.
-
Solarek-Gliniewicz, Magdalena
(2023).
Polish physicians and language variation in Norway.
-
Szymanska, Oliwia
(2023).
Hvorfor (ikke) akademia?
-
Szymanska, Oliwia; Opsahl, Toril; Sapiezynska, Ewa & Lilleslåtten, Mari
(2023).
Polsk i Norge: Hvordan er det egentlig å lære norsk?
[Internett].
Universitetsplassen - en podkast fra UiO.
Vis sammendrag
Hvor vanskelig er det egentlig å lære norsk? I Norge bor det over 100 000 personer fra Polen, og mange lærer det norske språket. Ved UiO forsker Toril Opsahl og Oliwia Szymanska på hva som hemmer og fremmer god språklæring blant polakker i Norge. De møter Ewa Sapiezynska, forfatter av «Jeg er ikke polakken din» for å snakke om hvordan det er å lære norsk som polsk, hva som blir «lost in translation» – og hvilke fordommer som stikker kjepper i hjulene for den gode samtalen.
-
Szymanska, Oliwia
(2022).
How physicians use metaphors in their L2.
Vis sammendrag
Metaphors are a crucial part of efficient communication in healthcare. Health professionals use metaphors to make the medical universe more comprehensible for the patients (Casarett et al., 2010; Olsman et al., 2014; Landau et al. 2017; Spina et al. 2018; Johannessen & Askeland, 2018). What has not been investigated in the studies to date is the ability of physicians working in their second or third language to deploy metaphors in their L2.
In this talk I will present how Polish physicians speaking L2 Norwegian use metaphorical language in their encounter with L1 Norwegian patients. The study departs from the theory of cross-linguistic influence suggested by Jarvis and Pavlenko (2008) and the cognitive metaphor theory by Lakoff and Johnson (1980, 1999), further developed by Kövecses (2020). The data are transcripts of video-recordings from a number of outpatient clinics in Norway, supplemented by interviews on the doctors’ metaphorical awareness. The qualitative analysis of the data has shown that the doctors usually use unconventional metaphorical expressions. These are often sets of expressions used repeatedly in each conversation. By deploying imageries instead of clinical explanations, the doctors cater for their L2 lexicon shortages and secure understanding. A close analysis revealed that the expressions they favored came from the L1 but were perfectly comprehensible in the L2.
At the end of the talk, I will discuss both the theoretical and practical implications of these findings, the former involving cross-linguistic transferability of the metaphors, and the latter integration of figurative language in L2 classes for medical professionals.
-
-
Szymanska, Oliwia
(2022).
Slik sikrer utenlandske leger sin kredibilitet.
-
Szymanska, Oliwia
(2022).
Metaphor competence among L2-doctors
.
-
-
Szymanska, Oliwia & Janik, Marta
(2022).
«Hvis du tåler det godt, så vil jeg gjerne beholde den dosen» Tempusbruk i spontan produksjon hos en voksen norskbruker.
-
Garbacz, Piotr
(2022).
What enhances or inhibits communication between Poles and Norwegians in workplace interaction? .
-
Golden, Anne & Opsahl, Toril
(2022).
Hermegåsa kommer? Erfaringer fra bruk av videostimuli i talespråksforskning.
Vis sammendrag
I dette innlegget rapporterer vi fra et prosjekt der vi har prøvd ut en metode som
integrerer videoinnslag i fokusgruppesamtaler med polske arbeidstakere i Norge.
Til tross for at de utgjør en mangefasettert gruppe, har polske migranter lenge
blitt framstilt nokså endimensjonalt i norske medietekster. Både når det gjelder
kjønn, språkkompetanse og yrke er det tydelige stereotypier som trer fram i
medieframstillingene. Det vi typisk møter, er en mannlig kroppsarbeider med
svake språkferdigheter i norsk, som slumser litt med norske lover og regler.
Tilfanget av andre identitetskategorier er snevert. I det overordnete prosjektet vi
rapporterer fra, undersøker vi blant annet hvordan slike stereotype forestillinger
spiller inn på språklæring og kommunikasjon.
På MONS-konferansen er det selve metoden vi ønsker å drøfte. Vi har samlet klipp
fra tre ulike «humoristiske» framstillinger av møter mellom polakker og
nordmenn gjennom de siste ca. tretti årene, som alle har vært sendt på norsk TV.
Disse klippene har vi brukt som igangsettere i fokusgruppesamtaler, og de har vist
seg å generere et mangfold av interessante narrativer i samtalene. Dette er
narrativer som kommer inn på nære erfaringer og forhold som i utgangspunktet
kan være vanskelige å uttrykke i møte med fremmede forskere. Videoklippene
åpner også for samtaler om møter med det stereotypt norske.
Selv om fokusgrupper i seg selv har vist seg å være en fruktbar metode blant annet
innenfor sosiokulturell lingvistikk, mener vi at bruken av videostimuli – og særlig
de som er ment å være humoristiske – tilfører en ekstra dimensjon. Denne tror vi
at flere kan ha glede og nytte av å teste ut. Her ser vi for oss at samtaler om
holdninger og forestillinger knyttet til både dialektal variasjon og nasjonale
minoritetsspråk kan skos over samme lest. «Hermegåsa kommer» i tittelen til
dette innlegget er slik sett både en illustrasjon av at videostimuli kan inspirere
deltakere til å dele personlige opplevelser, som kan være vanskelige å fortelle om,
òg en oppfordring til forskerfellesskapet om å bygge videre på de erfaringene vi
har gjort oss så langt i prosjektet vårt.
Litteratur
Dyrlid, Linda Marie. (2017), Transnasjonalisme mellom stolthet og stigma. Polske migranters narrativer
om arbeid, tilhørighet og posisjonering. Doktoravhandlinger ved NTNU (112).
X [anonymisert referanse]
Marková, Ivana, Linell Per & Grossen, Mivhele. (2007), Dialogue in Focus groups. Exploring Socially
Shared Knowledge. Equinox Publishing Ltd.
Obojska, Maria. (2020), What’s in a name? Identity, indexicality and name-change in an immigrant
context, European Journal of Applied Linguistics (2020), 8(2), 333–353.
-
Solarek-Gliniewicz, Magdalena
(2022).
"As doctors we apply too much jargon when we speak". Co-constructing intersubjectivity of medical terms during consultations with Polish physicians speaking Norwegian.
-
Solarek-Gliniewicz, Magdalena
(2022).
RECIPIENT DESIGN OF MEDICAL VOCABULARY by Polish physicians with L2 Norwegian
.
-
Solarek-Gliniewicz, Magdalena
(2022).
Recipient design of medical terminology: data session with international researchers.
-
Solarek-Gliniewicz, Magdalena
(2022).
Polish physicians with L2 Norwegian in a patient-centred way of communication.
-
Solarek-Gliniewicz, Magdalena
(2022).
How to transform and adapt medical vocabulary to be more patient-friendly: the case of cardiac resynchronisation therapy analysed with CA.
-
Solarek-Gliniewicz, Magdalena
(2022).
Polish physicians with L2 Norwegian in a patient-centred way of communication:
WELL-STRUCTURED CONSULTATION AS A POINT OF DEPARTURE.
.
-
Solarek-Gliniewicz, Magdalena
(2022).
Repair trouble sources in consultations between Polish physicians with L2 Norwegian and patients in specialised healthcare in Norway.
-
Solarek-Gliniewicz, Magdalena
(2022).
Polske overleger med L2 norsk i spesialisthelsetjenesten i Norge. Kommunikasjonsutfordringer og språklige strategier.
-
Szymanska, Oliwia & Golden, Anne
(2022).
Authenticity in L2 medical talk and conduct?
-
Opsahl, Toril & Golden, Anne
(2022).
How (not) to be a legitimate and authentic Polish professional in Norway.
-
Solarek-Gliniewicz, Magdalena & Garbacz, Piotr
(2022).
Nor-Pol project. With a focus on recruitment of Polish informants and the data collection.
-
-
Szymanska, Oliwia
(2022).
Insulinpumpen som ikke ville snakke med sensoren. Bruk av metaforiske uttrykk hos leger med L2 norsk.
-
Szymanska, Oliwia
(2022).
«Metaforiske uttrykk på 123» Å øke metaforisk bevissthet i L2 ved bruk av samfunnsrelevante tekster.
-
Szymanska, Oliwia
(2022).
«When a pump ignores a sensor» Metaphorical expressions in physicians consulting their patients in L2.
-
Olszewska, Aleksandra Ita
(2022).
“JustWork”: In pursuit of linguistic justice in the workplace for Polish migrants to Norway
.
-
Szymanska, Oliwia
(2022).
How to stimulate metaphoric awareness by deploying public information texts?
-
Szymanska, Oliwia
(2022).
Covid-19 information texts in teaching L2 metaphorical expressions.
-
Szymanska, Oliwia
(2022).
How immigrant doctors secure understanding in L2 communication with patients: Insights from the Norwegian healthcare system.
-
Szymanska, Oliwia & Domeradzka, Magdalena
(2022).
Keep calm and learn Scandinavian: Getting ready for work in Swedish and Norwegian healthcare.
-
-
Szymanska, Oliwia & Golden, Anne
(2022).
L2-metaforiske uttrykk i flomlyset. Polske studenters håndtering av metaforer i norsk.
-
-
Szymanska, Oliwia & Golden, Anne
(2022).
Throwing lights on L2-learners and metaphors An extended study on Polish students’ comprehension of frequent metaphorical expressions in Norwegian.
-
Solarek-Gliniewicz, Magdalena
(2022).
Polish physicians in Norway in search of becoming legitimate users of Norwegian
.
-
Solarek-Gliniewicz, Magdalena
(2022).
NÅR LEGEN SNAKKER NORSK SOM ANDRESPRÅK
UNDER MEDISINSKE KONSULTASJONER.Hva innebærer det for tolker?
.
-
Solarek-Gliniewicz, Magdalena
(2022).
Polske overlegers mottakertilpasning av medisinske termer i samtaler med pasienter på norsk.
-
-
Solarek-Gliniewicz, Magdalena
(2021).
In a completely new reality with Norwegian speaking patients – language barriers and strategies used by Polish physicians with Norwegian as their L2 in specialised health care in Norway.
-
Szymanska, Oliwia
(2021).
An L2-speaking doctor in Norwegian health care: Expectations, Domains and Challenges
.
-
Szymanska, Oliwia
(2021).
Norsk som andrespråk i (lege)praksis.
-
Opsahl, Toril
(2021).
Introduction to the NorPol project.
Vis sammendrag
Program
Part I Workshop
14.15 Welcome. Presentation of the NorPol project. Toril Opsahl (MultiLing, UiO)
14.30 Practices for doing work together: observations from a multilingual construction site.
Linda Kahlin and Hedda Söderlundh (Södertörn University, Sweden) and Matylda Weidner
(Kazimierz Wielki University, Poland)
Chair: Paweł K. Urbanik
15.00 Stereotypes of migrant workers and language in the Norwegian construction industry.
Kamilla Kraft (Copenhagen University, Denmark)
Chair: Magdalena Solarek-Gliniewicz
15.30 Break (15 minutes)
15.45 “Why should I make my life harder?” – Identity and name change in a narrative of a Polish
migrant in Norway. Maria Obojska (MLing, University of Luxembourg)
Chair: Oliwia Szymańska
16.15 Participating in a conversation in Norwegian L2. Paulina Horbowicz (Adam Mickiewicz
University, Poland)
Chair: Piotr Garbacz
16.45–17.15 General discussion and closing of the first part of the program.
Chair: Jan Svennevig
Part II Guest lecture
18.30–19.30 Identity, Language Learning, and the Multilingual Workplace.
Professor Bonny Norton (University of British Columbia)
Chair: Anne Golden
-
-
Szymanska, Oliwia
(2020).
Verke, banke, murre, skjære, synkope og prolaps. Dypdykk i symptombeskrivelse - workshop med fokus på helserelatert ordforråd.
-
Szymanska, Oliwia
(2020).
Et par ord om kompleksiteten av sykehusuniverset. Innføring i helsenorsk og utfordringer for andrespråksbrukere.
-
-
Solarek-Gliniewicz, Magdalena
(2020).
Samhandling ved konsultasjoner i spesialisthelsetjenesten i Norge. Erfaringer fra Tolkesentalen.